Salmos 49
Tafelbibel (TAF) vs NVI
1 Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm.
1 Ouçam isto vocês, todos os povos; escutem, todos os que vivem neste mundo,
2 Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
2 gente do povo, homens importantes, ricos e pobres igualmente:
3 Söhne des Menschen sowohl, als Söhne des Mannes, der Reiche und der Dürftige allzumal!
3 A minha boca falará com sabedoria; a meditação do meu coração trará entendimento.
4 Mein Mund soll Weisheit reden und meines Herzens Sinnen Einsicht.
4 Inclinarei os meus ouvidos a um provérbio; com a harpa exporei o meu enigma:
5 Zum Spruch neige ich mein Ohr, eröffne
5 Por que deverei temer quando vierem dias maus, quando inimigos traiçoeiros me cercarem,
6 Warum sollte ich in bösen Tagen fürchten, wenn meiner Fersen Missetat mich umgibt?
6 aqueles que confiam em seus bens e se gabam de suas muitas riquezas?
7 O die, so auf ihr Vermögen vertrauen, sich ihres vielen Reichtums rühmen!
7 Homem algum pode redimir seu irmão ou pagar a Deus o preço de sua vida,
8 Kann doch der Mann den Bruder nicht einlösen
8 pois o resgate de uma vida não tem preço. Não há pagamento que o livre
9 Zu kostbar ist ihrer Seele Lösegeld, daß er es muß unterlassen ewiglich;
9 para que viva para sempre e não sofra decomposição.
10 Auf daß er immerdar lebe und nicht den Graben sehe.
10 Pois todos podem ver que os sábios morrem, como perecem o tolo e o insensato e para outros deixam os seus bens.
11 Denn er sieht, daß die Weisen sterben, der Dumme und der Tierische, sie vergehen allzumal, und lassen anderen ihr Vermögen.
11 Seus túmulos serão suas moradas para sempre, suas habitações de geração em geração, ainda que tenham dado seus nomes a terras.
12 In ihrem Inneren ist es, daß ihre Häuser seien ewiglich, ihre Wohnungen von Geschlecht zu Geschlecht; sie nennen den Boden nach ihrem Namen!
12 O homem, mesmo que muito importante, não vive para sempre; é como os animais, que perecem.
13 Und der Mensch verbleibt nicht in der Würde
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos, e dos seus seguidores, que aprovam o que eles dizem. Pausa
14 Das ist ihr Weg: sie sind dumm, aber ihre Nachkommen haben Wohlgefallen an ihrem Munde. Selah.
14 Como ovelhas, estão destinados à sepultura, e a morte lhes servirá de pastor. Pela manhã os justos triunfarão sobre eles! A aparência deles se desfará na sepultura, longe das suas gloriosas mansões.
15 Wie Kleinvieh legt man sie in die Hölle. Es weidet sie der Tod; und die Redlichen unterwerfen sie sich am Morgen. Und ihr Gebilde veraltet. Die Hölle ist ihr Wohnort.
15 Mas Deus redimirá a minha vida da sepultura e me levará para si. Pausa
16 Gott aber löst meine Seele ein aus der Hölle; denn Er nimmt mich an. Selah!
16 Não se aborreça quando alguém se enriquece e aumenta o luxo de sua casa;
17 Fürchte dich nicht, wenn ein Mann reich wird, wenn die Herrlichkeit seines Hauses sich mehrt.
17 pois nada levará consigo quando morrer; não descerá com ele o seu esplendor.
18 Denn das alles nimmt er bei seinem Sterben nicht mit sich. Nicht steigt hinunter ihm nach seine Herrlichkeit.
18 Embora em vida ele se parabenize: "Todos o elogiam, pois você está prosperando",
19 Mag er seine Seele segnen in seinem Leben, und mögen sie dich bekennen, wenn du dir gütlich tust.
19 ele se juntará aos seus antepassados, que nunca mais verão a luz.
20 So kommt sie doch zu dem Geschlechte seiner Väter; nimmermehr werden diese das Licht sehen.
20 O homem, mesmo que muito importante, não tem entendimento; é como os animais, que perecem.
21 Der Mensch, der in Würde
21 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.