Salmos 48

Tafelbibel (TAF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus.
2 Groß ist Jehovah, und sehr zu loben in unseres Gottes Stadt, auf dem Berge Seiner Heiligkeit.
2 Seu santo monte, belo e sobranceiro, é a alegria de toda a terra; o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Schön erstreckt sich der ganzen Erde Freude, der Berg Zion von den Seiten
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Gott ist in ihren Palästen bekannt als Burg.
4 Por isso, eis que os reis se coligaram e juntos sumiram-se;
5 Denn siehe, die Könige taten sich zusammen, sie gingen allesamt vorüber.
5 bastou-lhes vê-lo, e se espantaram, tomaram-se de assombro e fugiram apressados.
6 Sie sahen, so staunten sie, sie waren bestürzt, sie enteilten.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de parturiente.
7 Beben ergriff sie da, ein Kreißen wie die Gebärerin.
7 Com vento oriental destruíste as naus de Társis.
8 Durch den Ostwind zerbrichst Du die Schiffe von Tharschisch.
8 Como temos ouvido dizer, assim o vimos na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Wie wir es gehört hatten, so sahen wir es in der Stadt Jehovahs der Heerscharen, in unseres Gottes Stadt; Gott festigt sie ewiglich. Selah.
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Gott, wir bedenken Deine Barmherzigkeit inmitten Deines Tempels.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até aos confins da terra; a tua destra está cheia de justiça.
11 Wie Dein Name, o Gott, so ist Dein Lob bis an die Enden der Erde. Voller Gerechtigkeit ist Deine Rechte.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Es sei fröhlich der Berg Zion, frohlocken sollen Judahs Töchter um Deiner Gerichte willen.
12 Percorrei a Sião, rodeai-a toda, contai-lhe as torres;
13 Ziehet um Zion, umringet es, zählt seine Türme.
13 notai bem os seus baluartes, observai os seus palácios, para narrardes às gerações vindouras
14 Und richtet euer Herz auf seine Vormauer, durchforscht seine Paläste, daß ihr es einem späteren Geschlechte erzählt,
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até à morte.
15 Daß dieser Gott ist unser Gott ewig und immerfort, Er geleitet uns bis zum Tode.
15 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.