Salmos 38

Tafelbibel (TAF) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis.
1 Ó Senhor Deus, não me corrijas quando estiveres Não me castigues no teu furor.
2 Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
2 As tuas flechas de dor me atingiram; eu senti o peso do castigo da tua mão.
3 Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
3 Por causa da tua ira, estou muito doente. O meu corpo todo está enfermo por causa das minhas maldades.
4 Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
4 Estou me afogando nos meus pecados; eles são uma carga pesada demais para mim.
5 Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 Por causa da minha falta de juízo, tenho feridas que cheiram mal e apodrecem.
6 Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
6 Estou muito abatido e encurvado e choro o dia todo.
7 Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
7 Estou muito doente, queimando de febre.
8 Denn meine Lenden
8 Sinto-me profundamente abatido e desanimado; o meu coração está aflito, e eu fico gemendo de dor.
9 Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
9 Ó Senhor, tu sabes o que eu desejo, pois ouves todos os meus gemidos.
10 O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
10 O meu coração bate depressa, estou fraco, e os meus olhos perderam o brilho.
11 Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
11 Por causa das minhas feridas, os meus amigos não chegam perto de mim, e até a minha família se afasta.
12 Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
12 Os que me querem matar armam armadilhas para me pegar; os que me querem ferir ameaçam me desgraçar e não param de fazer planos contra mim.
13 Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 Porém eu finjo que sou surdo e não ouço; eu me faço de mudo e não falo;
14 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
14 sou como alguém que não responde porque não pode ouvir.
15 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
15 Apesar disso, eu ponho a minha esperança em ti, ó tu, Senhor meu Deus, me responderás.
16 Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
16 Não deixes que os meus inimigos se alegrem com a minha desgraça; não deixes que fiquem contentes com o meu fracasso.
17 Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
17 Pois estou quase caindo, e o meu sofrimento não acaba mais.
18 Denn ich bin zum Sturze
18 Eu confesso as minhas maldades e os meus pecados, pois me deixam muito aflito.
19 Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
19 No entanto, os meus inimigos estão fortes e com saúde, e há muita gente que me odeia sem motivo.
20 Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich
20 Aqueles que pagam o bem com o mal estão contra mim porque procuro fazer o bem.
21 Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
21 Ó Senhor Deus, não me abandones! Não te afastes de mim, meu Deus!
22 Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
22 Ajuda-me agora, ó Senhor, meu Salvador!
23 Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.