Salmos 38

Tafelbibel (TAF) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ein Psalm Davids. Zum Gedächtnis.
1 Ó Senhor , não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
2 Jehovah, strafe mich nicht in Deiner Entrüstung, und züchtige mich nicht in Deinem Grimm.
2 Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
3 Denn Deine Pfeile fahren auf mich nieder, und Deine Hand fährt nieder auf mich.
3 Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há paz em meus ossos, por causa do meu pecado.
4 Nichts Gesundes ist an meinem Fleisch ob Deinem Unwillen, und kein Frieden in meinen Gebeinen ob meiner Sünde.
4 Pois já as minhas iniquidades ultrapassam a minha cabeça; como carga pesada são demais para as minhas forças.
5 Denn meine Missetaten gehen über mein Haupt. Wie eine schwere Last sind sie zu schwer für mich.
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
6 Es stinken eiternd meine Striemen ob meiner Narrheit.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
7 Ich bin gekrümmt und gar sehr niedergebeugt, düster gehe ich einher den ganzen Tag.
7 Porque os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
8 Denn meine Lenden
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido por causa do desassossego do meu coração.
9 Erstarrt bin ich, und sehr zerstoßen, ich brülle vor dem Grollen meines Herzens.
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é oculto.
10 O Herr, vor Dir ist all mein Sehnen, und mein Seufzen ist Dir nicht verborgen.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
11 Mein Herz pocht, meine Kraft verläßt mich, und meiner Augen Licht, auch das ist nicht mehr bei mir.
11 Os meus amigos e os meus propínquos afastam-se da minha chaga; e os meus parentes se põem em distância.
12 Meine Lieben und Genossen stehen meiner Plage gegenüber und meine Nächsten stehen von ferne.
12 Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas que danificam e imaginam astúcias todo o dia.
13 Und die mir nach der Seele trachten, legen Fallstricke, und die mein Übel suchen, reden Unheil und sinnen auf Trug den ganzen Tag.
13 Mas eu, como surdo, não ouvia e, como mudo, não abri a boca.
14 Ich aber, wie ein Tauber, höre nicht, und wie ein Stummer, der seinen Mund nicht öffnet.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja boca não há reprovação.
15 Und ich bin wie ein Mann, der nicht hört und keine Strafrede in seinem Munde hat.
15 Porque em ti, Senhor , espero; tu, Senhor, meu Deus, me ouvirás.
16 Denn auf Dich, Jehovah, warte ich, Du wirst mir antworten, Herr, mein Gott.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim; quando escorrega o meu pé, eles se engrandecem contra mim.
17 Denn ich spreche: Laß sie nicht fröhlich sein über mich. Wenn mein Fuß wankt, machen sie sich groß wider mich.
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dor está constantemente perante mim.
18 Denn ich bin zum Sturze
18 Porque eu confessarei a minha iniquidade; afligir-me-ei por causa do meu pecado.
19 Denn ich sage an meine Missetat, und härme mich ob meiner Sünde.
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
20 Und meine Feinde sind am Leben, sie sind mächtig, und viel sind derer, die mich fälschlich
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
21 Und welche Böses mir um Gutes vergelten, die sich wider mich setzen, weil ich dem Guten nachsetze.
21 Não me desampares, Senhor ; meu Deus, não te alongues de mim.
22 Verlasse mich nicht, Jehovah, mein Gott. Sei nicht fern von mir.
22 Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
23 Stehe mir schleunig bei, Herr, mein Heil!
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.