Salmos 18
Tafelbibel (TAF) vs NVT
1 Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Jehovah, mein Hort
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Vom Glanze vor Ihm
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.