Salmos 18
Tafelbibel (TAF) vs ACF
1 Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Jehovah, mein Hort
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen.
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Vom Glanze vor Ihm
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
51 Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.