Salmos 18

Tafelbibel (TAF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 Jehovah, mein Hort
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Vom Glanze vor Ihm
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.