Salmos 18
Tafelbibel (TAF) vs BKJ
1 Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 Jehovah, mein Hort
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Vom Glanze vor Ihm
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 Denn alle Seine Rechte sind vor
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
51 Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.