Salmos 145

Tafelbibel (TAF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Erhöhen will ich Dich, mein Gott, Du König, und will segnen Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
1 Eu te exaltarei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Jeden Tag will ich Dich segnen und loben Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Groß ist Jehovah und sehr zu loben, und unerforschlich Seine Größe.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Geschlecht preiset dem Geschlechte Deine Taten, und sagen an Deine Macht.
4 Uma geração louvará à outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Die Ehre der Herrlichkeit Deiner Majestät und die Worte Deiner Wunder will ich überdenken.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Und von der Stärke Deiner furchtbaren Taten sprechen sie, und von Deiner Größe will ich erzählen.
6 Falarão do poder dos teus feitos tremendos, e eu anunciarei a tua grandeza.
7 Sie lassen hervorquellen das Andenken Deiner vielen Güte, und lobpreisen Deine Gerechtigkeit.
7 Divulgarão a memória da tua imensa bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Gnädig und erbarmungsvoll ist Jehovah, langmütig
8 Bondoso e compassivo é o Senhor , tardio em irar-se e grande em misericórdia.
9 Jehovah ist allen gut, und Seine Erbarmungen sind über all Seinen Werken.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Es sollen bekennen Dich, Jehovah, alle Deine Werke, und Deine Heiligen Dich segnen;
10 Todas as tuas obras te renderão graças, e os teus santos te bendirão.
11 Sie sollen sprechen von Deines Reiches Herrlichkeit; und reden von Deiner Macht,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 Um kund zu tun den Söhnen des Menschen Deine Macht, und die Herrlichkeit der Ehre Seines Reiches.
12 para que os filhos dos homens conheçam os teus feitos poderosos e a glória da majestade do teu reino.
13 Dein Reich ist ein Reich aller Ewigkeiten, und Deine Herrschaft ist auf jedes Geschlecht und Geschlecht.
13 O teu reino é um reino eterno, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O em todas as suas palavras e santo em todas as suas obras.
14 Jehovah ist ein Anhalt allen, die da fallen, und richtet alle die Gebeugten auf.
14 O Senhor sustém todos os que vacilam e levanta todos os que estão prostrados.
15 Aller Augen warten auf Dich, und Du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Du tust
16 Abres a mão e satisfazes os desejos de todos os viventes.
17 Jehovah ist gerecht in allen Seinen Wegen, und heilig
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, bondoso em todas as suas obras.
18 Jehovah ist allen nahe, die Ihn anrufen, allen, die Ihn anrufen in Wahrheit.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Nach dem Wohlgefallen derer, die Ihn fürchten, tut Er, und hört auf ihren Angstschrei und rettet sie.
19 Ele satisfaz o desejo dos que o temem; ouve o seu clamor e os salva.
20 Jehovah hütet alle, die Ihn lieben, und vernichtet alle Ungerechten.
20 O Senhor protege todos os que o amam; porém todos os ímpios serão exterminados.
21 Das Lob Jehovahs rede mein Mund und alles Fleisch segne den Namen Seiner Heiligkeit in Ewigkeit und immerfort.
21 A minha boca proclamará o louvor do Que todos os seres vivos louvem o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.