Salmos 145

Tafelbibel (TAF) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Erhöhen will ich Dich, mein Gott, Du König, und will segnen Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
1 Exaltar-te-ei, ó Deus meu e Rei; bendirei o teu nome para todo o sempre.
2 Jeden Tag will ich Dich segnen und loben Deinen Namen in Ewigkeit und immerfort.
2 Todos os dias te bendirei e louvarei o teu nome para todo o sempre.
3 Groß ist Jehovah und sehr zu loben, und unerforschlich Seine Größe.
3 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado; a sua grandeza é insondável.
4 Geschlecht preiset dem Geschlechte Deine Taten, und sagen an Deine Macht.
4 Uma geração louvará a outra geração as tuas obras e anunciará os teus poderosos feitos.
5 Die Ehre der Herrlichkeit Deiner Majestät und die Worte Deiner Wunder will ich überdenken.
5 Meditarei no glorioso esplendor da tua majestade e nas tuas maravilhas.
6 Und von der Stärke Deiner furchtbaren Taten sprechen sie, und von Deiner Größe will ich erzählen.
6 Falar-se-á do poder dos teus feitos tremendos, e contarei a tua grandeza.
7 Sie lassen hervorquellen das Andenken Deiner vielen Güte, und lobpreisen Deine Gerechtigkeit.
7 Divulgarão a memória de tua muita bondade e com júbilo celebrarão a tua justiça.
8 Gnädig und erbarmungsvoll ist Jehovah, langmütig
8 Benigno e misericordioso é o Senhor , tardio em irar-se e de grande clemência.
9 Jehovah ist allen gut, und Seine Erbarmungen sind über all Seinen Werken.
9 O Senhor é bom para todos, e as suas ternas misericórdias permeiam todas as suas obras.
10 Es sollen bekennen Dich, Jehovah, alle Deine Werke, und Deine Heiligen Dich segnen;
10 Todas as tuas obras te renderão graças, Senhor ; e os teus santos te bendirão.
11 Sie sollen sprechen von Deines Reiches Herrlichkeit; und reden von Deiner Macht,
11 Falarão da glória do teu reino e confessarão o teu poder,
12 Um kund zu tun den Söhnen des Menschen Deine Macht, und die Herrlichkeit der Ehre Seines Reiches.
12 para que aos filhos dos homens se façam notórios os teus poderosos feitos e a glória da majestade do teu reino.
13 Dein Reich ist ein Reich aller Ewigkeiten, und Deine Herrschaft ist auf jedes Geschlecht und Geschlecht.
13 O teu reino é o de todos os séculos, e o teu domínio subsiste por todas as gerações. O e santo em todas as suas obras.
14 Jehovah ist ein Anhalt allen, die da fallen, und richtet alle die Gebeugten auf.
14 O Senhor sustém os que vacilam e apruma todos os prostrados.
15 Aller Augen warten auf Dich, und Du gibst ihnen ihre Speise zu seiner Zeit.
15 Em ti esperam os olhos de todos, e tu, a seu tempo, lhes dás o alimento.
16 Du tust
16 Abres a mão e satisfazes de benevolência a todo vivente.
17 Jehovah ist gerecht in allen Seinen Wegen, und heilig
17 Justo é o Senhor em todos os seus caminhos, benigno em todas as suas obras.
18 Jehovah ist allen nahe, die Ihn anrufen, allen, die Ihn anrufen in Wahrheit.
18 Perto está o Senhor de todos os que o invocam, de todos os que o invocam em verdade.
19 Nach dem Wohlgefallen derer, die Ihn fürchten, tut Er, und hört auf ihren Angstschrei und rettet sie.
19 Ele acode à vontade dos que o temem; atende-lhes o clamor e os salva.
20 Jehovah hütet alle, die Ihn lieben, und vernichtet alle Ungerechten.
20 O Senhor guarda a todos os que o amam; porém os ímpios serão exterminados.
21 Das Lob Jehovahs rede mein Mund und alles Fleisch segne den Namen Seiner Heiligkeit in Ewigkeit und immerfort.
21 Profira a minha boca louvores ao Senhor , e toda carne louve o seu santo nome, para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 145, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.