Salmos 103
Tafelbibel (TAF) vs VC
1 Segne Jehovah, meine Seele, und all mein Inneres den Namen Seiner Heiligkeit.
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 Segne, Jehovah, meine Seele, und vergiß nicht aller Seiner Wohltaten
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 Der dir vergibt alle deine Missetaten, Der alle deine Krankheiten heilt.
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 Der aus der Grube dein Leben erlöset, Der dich krönt mit Barmherzigkeit und Erbarmen.
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 Der deinen Mund
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 Jehovah tut Gerechtigkeit und Gericht allen Niedergedrückten.
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 Kund tat Er Mose Seine Wege, Seine Handlungen den Söhnen Israels.
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 Erbarmungsvoll und gnädig ist Jehovah, langmütig
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 Er hadert nicht immerdar, noch trägt Er ewiglich nach.
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 Nicht hat Er uns nach unseren Sünden getan, noch vergalt Er uns nach unseren Missetaten.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so mächtig ist Seine Barmherzigkeit für die, so Ihn fürchten.
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 So fern der Aufgang ist vom Abend, so weit von uns entfernt Er unsere Übertretungen.
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 Wie sich ein Vater über die Söhne erbarmt, erbarmt Jehovah derer Sich, so Ihn fürchten.
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 Denn Er kennt, was für ein Gebilde wir sind, Er gedenkt, daß wir sind Staub.
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 Der Mensch, wie Gras sind seine Tage; wie des Feldes Blume, also blüht er.
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 Wenn der Wind über sie dahingeht, ist sie nicht mehr, und man erkennt nicht mehr ihren Ort.
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 Jehovahs Barmherzigkeit aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, so Ihn fürchten, und Seine Gerechtigkeit auf der Söhne Söhne,
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 Auf die, so halten Seinen Bund und Seiner Ordnungen gedenken, daß sie danach tun.
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 Jehovah hat im Himmel Seinen Thron bereitet, und Sein Reich herrscht über alles.
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 Segnet Jehovah, ihr, Seine Engel, ihr Helden der Kraft, die Sein Wort tun, auf daß man auf die Stimme Seines Wortes höre!
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Segnet Jehovah, alle Seine Heerscharen, Seine Diener, die nach Seinem Wohlgefallen tun!
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 Segnet Jehovah, alle Seine Werke an allen Orten Seiner Herrschaft! Segne, meine Seele, den Jehovah!
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.