Gênesis 5

Tafelbibel (TAF) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Dies ist das Buch der Zeugungen
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 Männlich und weiblich schuf Er sie, und Er segnete sie und nannte ihren Namen Mensch
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 Und der Mensch
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 Und der Tage des Menschen
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 Und es waren all die Tage des Menschen
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 Und Scheth lebte fünf Jahre und hundert Jahre, und er zeugte Enosch.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Und Scheth lebte, nachdem er Enosch gezeugt, sieben Jahre und achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 Und alle Tage Scheths waren zwölf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 Und Enosch lebte neunzig Jahre und zeugte Kenan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Und Enosch lebte, nachdem er Kenan gezeugt, fünfzehn Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 Und alle Tage Enoschs waren fünf Jahre und neunhundert Jahre, und er starb.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 Und Kenan lebte siebzig Jahre und zeugte Mahalaleel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Und Kenan lebte, nachdem er Mahalaleel gezeugt, vierzig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 Und alle Tage Kenans waren zehn Jahre und neunhundert Jahre; und er starb.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 Und Mahalaleel lebte fünf Jahre und sechzig Jahre und zeugte Jared.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Und Mahalaleel lebte, nachdem er Jared gezeugt hatte, dreißig Jahre und achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 Und alle Tage Mahalaleels waren fünfundneunzig Jahre und achthundert Jahre, und er starb.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 Und Jared lebte zweiundsechzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Chanoch.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Und Jared lebte, nachdem er Chanoch gezeugt, achthundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 Und alle Tage Jareds waren zweiundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 Und Chanoch lebte fünfundsechzig Jahre und zeugte Methuschelach.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Und Chanoch erging sich mit Gott, nachdem er den Methuschelach gezeugt hatte, dreihundert Jahre und er zeugte Söhne und Töchter.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 Und alle Tage Chanochs waren fünfundsechzig Jahre und dreihundert Jahre.
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 Und Chanoch erging sich mit Gott, und er war nicht; denn Gott hatte ihn hinweggenommen.
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 Und Methuschelach lebte siebenundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte Lamech.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Und Methuschelach lebte, nachdem er Lamech gezeugt, zweiundachtzig Jahre und siebenhundert Jahre, und zeugte Söhne und Töchter.
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 Und alle Tage Methuschelachs waren neunundsechzig Jahre und neunhundert Jahre und er starb.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 Und Lamech lebte zweiundachtzig Jahre und hundert Jahre und zeugte einen Sohn.
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 Und er nannte seinen Namen Noach, sagend: der wird uns trösten ob unserem Tun und ob den Schmerzen unserer Hände vom Boden, den Jehovah verflucht hat.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 Und Lamech lebte, nachdem er Noach gezeugt hatte, fünfundneunzig Jahre und fünfhundert Jahre, und er zeugte Söhne und Töchter.
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 Und es waren alle Tage Lamechs siebenundsiebzig Jahre und siebenhundert Jahre, und er starb.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 Und Noach war fünfhundert Jahre alt
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.