Provérbios 9

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
1 A Sabedoria construiu sua casa e ergueu suas sete colunas.
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
2 Preparou um grande banquete; misturou os vinhos e arrumou a mesa.
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
3 Enviou suas servas para convidarem a todos; do ponto mais alto da cidade, ela clama:
4 "кто неразумен, обратись сюда!" И скудоумному она сказала:
4 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
5 "идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
5 “Venham, comam de meu banquete e bebam do vinho que misturei.
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".
6 Deixem sua ingenuidade para trás e vivam; andem pelo caminho do discernimento”.
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.
7 Quem repreende o zombador recebe insulto como resposta; quem corrige o perverso prejudica a si mesmo.
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
8 Não se dê o trabalho de repreender o zombador, pois ele o odiará; repreenda, porém, o sábio, e ele o amará.
9 дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
9 Instrua o sábio, e ele crescerá na sabedoria; ensine o justo, e ele aprenderá ainda mais.
10 Начало мудрости – страх Господень, и познание Святаго – разум;
10 O temor do S enhor é o princípio da sabedoria; o conhecimento do Santo resulta em discernimento.
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
11 A sabedoria multiplicará seus dias e tornará sua vida mais longa.
12 если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
12 Se você se tornar sábio, o benefício será seu; se desprezar a sabedoria, sofrerá as consequências.
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
13 A mulher chamada Insensatez é atrevida; é ignorante e nem se dá conta disso.
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
14 Senta-se à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade.
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
15 Clama aos que passam pelo caminho, ocupados com seus próprios assuntos:
16 "кто глуп, обратись сюда!" и скудоумному сказала она:
16 “Venham à minha casa todos os ingênuos”, e aos que não têm juízo ela diz:
17 "воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
17 “Água roubada é mais refrescante! Pão comido às escondidas é mais saboroso!”.
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. | [Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую. От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей, чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.]
18 Mal sabem, porém, que ali estão os mortos; seus convidados estão nas profundezas da sepultura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.