Provérbios 9
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
1 A sabedoria construiu sua casa; ergueu suas sete colunas.
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
2 Matou animais para a refeição, preparou seu vinho e arrumou sua mesa.
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
3 E enviou as servas para fazerem convites desde o ponto mais alto da cidade, clamando:
4 "кто неразумен, обратись сюда!" И скудоумному она сказала:
4 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
5 "идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
5 "Venham comer a minha comida e beber o vinho que preparei.
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".
6 Deixem a insensatez, e vocês terão vida; andem pelo caminho do entendimento.
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.
7 "Quem corrige o zombador traz sobre si o insulto; quem repreende o ímpio mancha o próprio nome.
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
8 Não repreenda o zombador, caso contrário ele o odiará; repreenda o sábio, e ele o amará.
9 дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
9 Instrua o homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensine o homem justo, e ele aumentará o seu saber.
10 Начало мудрости – страх Господень, и познание Святаго – разум;
10 "O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento.
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
11 Pois por meu intermédio os seus dias serão multiplicados, e o tempo da sua vida se prolongará.
12 если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
12 Se você for sábio, o benefício será seu; se for zombador, sofrerá as conseqüências".
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
13 A insensatez é pura exibição, sedução e ignorância.
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
14 Sentada à porta de sua casa, no ponto mais alto da cidade,
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
15 clama aos que passam por ali seguindo o seu caminho.
16 "кто глуп, обратись сюда!" и скудоумному сказала она:
16 "Venham todos os inexperientes! " Aos que não têm bom senso ela diz:
17 "воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
17 "A água roubada é doce, e o pão que se come escondido é saboroso! "
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. | [Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую. От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей, чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.]
18 Mas eles nem imaginam que ali estão os espíritos dos mortos, que os seus convidados estão nas profundezas da sepultura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.