Provérbios 9
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ
1 Премудрость построила себе дом, вытесала семь столбов его,
1 A sabedoria edificou a sua casa, já lavrou os seus sete pilares,
2 заколола жертву, растворила вино свое и приготовила у себя трапезу;
2 já matou os seus animais; misturou o seu vinho; e já preparou a sua mesa.
3 послала слуг своих провозгласить с возвышенностей городских:
3 Já enviou suas criadas, ela clama dos lugares mais altos da cidade:
4 "кто неразумен, обратись сюда!" И скудоумному она сказала:
4 Quem quer que seja simples, que se volte para cá; quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
5 "идите, ешьте хлеб мой и пейте вино, мною растворенное;
5 Vem, come do meu pão, e bebe do vinho que eu tenho misturado.
6 оставьте неразумие, и живите, и ходите путем разума".
6 Abandonai os tolos e vivei; e ide pelo caminho do entendimento.
7 Поучающий кощунника наживет себе бесславие, и обличающий нечестивого – пятно себе.
7 Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha.
8 Не обличай кощунника, чтобы он не возненавидел тебя; обличай мудрого, и он возлюбит тебя;
8 Não reproves o escarnecedor, para que ele não te odeie; repreende o homem sábio, e ele te amará.
9 дай [наставление] мудрому, и он будет еще мудрее; научи правдивого, и он приумножит знание.
9 Dá instrução ao homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensina o homem justo e ele aumentará em entendimento.
10 Начало мудрости – страх Господень, и познание Святаго – разум;
10 O temor do SENHOR é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do santo é o entendimento.
11 потому что чрез меня умножатся дни твои, и прибавится тебе лет жизни.
11 Porque por meu intermédio teus dias serão multiplicados, e anos da tua vida se aumentarão.
12 если ты мудр, то мудр для себя; и если буен, то один потерпишь.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; mas se escarneceres, somente tu o suportarás.
13 Женщина безрассудная, шумливая, глупая и ничего не знающая
13 A mulher tola é espalhafatosa, ela é simples e nada sabe.
14 садится у дверей дома своего на стуле, на возвышенных местах города,
14 Porque ela se assenta à porta de sua casa, sobre uma cadeira nos lugares altos da cidade,
15 чтобы звать проходящих дорогою, идущих прямо своими путями:
15 para chamar os passageiros que andam correto em seus caminhos:
16 "кто глуп, обратись сюда!" и скудоумному сказала она:
16 Quem é simples, volte-se para cá; e quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
17 "воды краденые сладки, и утаенный хлеб приятен".
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido em secreto é agradável.
18 И он не знает, что мертвецы там, и что в глубине преисподней зазванные ею. | [Но ты отскочи, не медли на месте, не останавливай взгляда твоего на ней; ибо таким образом ты пройдешь воду чужую. От воды чужой удаляйся, и из источника чужого не пей, чтобы пожить многое время, и чтобы прибавились тебе лета жизни.]
18 Mas ele não sabe que os mortos estão lá, e que seus convidados estão nas profundezas do inferno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.