Provérbios 3

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
1 Meu filho, não te esqueças de meu ensinamento e guarda meus preceitos em teu coração
2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
2 porque, com longos dias e anos de vida, assegurar-te-ão eles a felicidade.
3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
3 Oxalá a bondade e a fidelidade não se afastem de ti! Ata-as ao teu pescoço, grava-as em teu coração!
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
4 Assim obterás graça e reputação aos olhos de Deus e dos homens.
5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
5 Que teu coração deposite toda a sua confiança no Senhor! Não te firmes em tua própria sabedoria!
6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
6 Sejam quais forem os teus caminhos, pensa nele, e ele aplainará tuas sendas.
7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos, teme o Senhor e afasta-te do mal.
8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
8 Isto será saúde para teu corpo e refrigério para teus ossos.
9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
9 Honra o Senhor com teus haveres, e com as primícias de todas as tuas colheitas.
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
10 Então, teus celeiros se abarrotarão de trigo e teus lagares transbordarão de vinho.
11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
11 Meu filho, não desprezes a correção do Senhor, nem te espantes de que ele te repreenda,
12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
12 porque o Senhor castiga aquele a quem ama, e pune o filho a quem muito estima.
13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, –
13 Feliz do homem que encontrou a sabedoria, daquele que adquiriu a inteligência,
14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
14 porque mais vale este lucro que o da prata, e o fruto que se obtém é melhor que o fino ouro.
15 она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
15 Ela é mais preciosa que as pérolas, jóia alguma a pode igualar.
16 Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;
16 Na mão direita ela sustenta uma longa vida; na esquerda, riqueza e glória.
17 пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
17 Seus caminhos estão semeados de delícias. Suas veredas são pacíficas.
18 Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее!
18 É uma árvore de vida para aqueles que lançarem mãos dela. Quem a ela se apega é um homem feliz.
19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
19 Foi pela sabedoria que o Senhor criou a terra, foi com inteligência que ele formou os céus.
20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
20 Foi pela ciência que se fenderam os abismos, por ela as nuvens destilam o orvalho.
21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
21 Meu filho, guarda a sabedoria e a reflexão, não as percas de vista.
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
22 Elas serão a vida de tua alma e um adorno para teu pescoço.
23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
23 Então caminharás com segurança, sem que o teu pé tropece.
24 Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.
24 Se te deitares, não terás medo. Uma vez deitado, teu sono será doce.
25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
25 Não terás a recear nem terrores repentinos, nem a tempestade que cai sobre os ímpios,
26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
26 porque o Senhor é tua segurança e preservará teu pé de toda cilada.
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
27 Não negues um benefício a quem o solicita, quando está em teu poder conceder-lho.
28 Не говори другу твоему: "пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, volta depois! Eu te darei amanhã, quando dispões de meios.
29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
29 Não maquines o mal contra teu vizinho, quando ele habita com toda a confiança perto de ti.
30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
30 Não litigues com alguém sem ter motivo, se esse alguém não te fez mal algum.
31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
31 Não invejes o homem violento, nem adotes o seu procedimento,
32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
32 porque o Senhor detesta o que procede mal, mas reserva sua intimidade para os homens retos.
33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
33 Sobre a casa do ímpio pesa a maldição divina, a bênção do Senhor repousa sobre a habitação do justo.
34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
34 Se ele escarnece dos zombadores, concede a graça aos humildes.
35 Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.
35 A glória será o prêmio do sábio, a ignomínia será a herança dos insensatos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.