Provérbios 3

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
1 Filho meu, não te esqueças da minha lei, e o teu coração guarde os meus mandamentos.
2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
2 Porque eles aumentarão os teus dias e te acrescentarão anos de vida e paz.
3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
3 Não te desamparem a benignidade e a fidelidade; ata-as ao teu pescoço; escreve-as na tábua do teu coração.
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
4 E acharás graça e bom entendimento aos olhos de Deus e do homem.
5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
5 Confia no Senhor de todo o teu coração, e não te estribes no teu próprio entendimento.
6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
6 Reconhece-o em todos os teus caminhos, e ele endireitará as tuas veredas.
7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
7 Não sejas sábio a teus próprios olhos; teme ao Senhor e aparta-te do mal.
8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
8 Isto será saúde para o teu âmago, e medula para os teus ossos.
9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
9 Honra ao Senhor com os teus bens, e com a primeira parte de todos os teus ganhos;
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
10 E se encherão os teus celeiros, e transbordarão de vinho os teus lagares.
11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
11 Filho meu, não rejeites a correção do Senhor, nem te enojes da sua repreensão.
12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
12 Porque o Senhor repreende aquele a quem ama, assim como o pai ao filho a quem quer bem.
13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, –
13 Bem-aventurado o homem que acha sabedoria, e o homem que adquire conhecimento;
14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
14 Porque é melhor a sua mercadoria do que artigos de prata, e maior o seu lucro que o ouro mais fino.
15 она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
15 Mais preciosa é do que os rubis, e tudo o que mais possas desejar não se pode comparar a ela.
16 Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;
16 Vida longa de dias está na sua mão direita; e na esquerda, riquezas e honra.
17 пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
17 Os seus caminhos são caminhos de delícias, e todas as suas veredas de paz.
18 Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее!
18 É árvore de vida para os que dela tomam, e são bem-aventurados todos os que a retêm.
19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
19 O Senhor, com sabedoria fundou a terra; com entendimento preparou os céus.
20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
20 Pelo seu conhecimento se fenderam os abismos, e as nuvens destilam o orvalho.
21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
21 Filho meu, não se apartem estas coisas dos teus olhos: guarda a verdadeira sabedoria e o bom siso;
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
22 Porque serão vida para a tua alma, e adorno ao teu pescoço.
23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
23 Então andarás confiante pelo teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.
24 Quando te deitares, não temerás; ao contrário, o teu sono será suave ao te deitares.
25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
25 Não temas o pavor repentino, nem a investida dos perversos quando vier.
26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
26 Porque o Senhor será a tua esperança; guardará os teus pés de serem capturados.
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
27 Não deixes de fazer bem a quem o merece, estando em tuas mãos a capacidade de fazê-lo.
28 Не говори другу твоему: "пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
28 Não digas ao teu próximo: Vai, e volta amanhã que to darei, se já o tens contigo.
29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
29 Não maquines o mal contra o teu próximo, pois que habita contigo confiadamente.
30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
30 Não contendas com alguém sem causa, se não te fez nenhum mal.
31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
31 Não tenhas inveja do homem violento, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
32 Porque o perverso é abominável ao Senhor, mas com os sinceros ele tem intimidade.
33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
33 A maldição do Senhor habita na casa do ímpio, mas a habitação dos justos abençoará.
34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
34 Certamente ele escarnecerá dos escarnecedores, mas dará graça aos mansos.
35 Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.
35 Os sábios herdarão honra, mas os loucos tomam sobre si vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.