Provérbios 3

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
1 Meu filho, não te esqueças da minha lei, mas guarde no teu coração os meus mandamentos.
2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
2 Porque eles estenderão os teus dias, e eles acrescentarão vida longa e paz a ti.
3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
3 Que a misericórdia e a verdade não te abandonem; ata-as ao teu pescoço, escreve-as na tábua do teu coração;
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
4 assim acharás o favor e o bom entendimento à vista de Deus e do homem.
5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
5 Confia no ­SENHOR com todo o teu coração, e não te apoies em teu próprio entendimento.
6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
6 Em todos os teus caminhos, reconhece-o, e ele direcionará as tuas veredas.
7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
7 Não sejas sábio aos teus próprios olhos; teme ao ­SENHOR, e afasta-te do mal.
8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
8 Isto será saúde para o teu umbigo, e medula para os teus ossos.
9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
9 Honra ao ­SENHOR com os teus bens, e com as primícias de todos os teus ganhos;
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
10 assim, se encherão os teus celeiros de abundância, e os teus lagares irromperão com vinho novo.
11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
11 Meu filho, não desprezes o castigo do ­SENHOR, nem te canses da sua correção;
12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
12 porque a quem o ­SENHOR ama, ele corrige; assim como um pai ao filho em quem se deleita.
13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, –
13 Feliz é o homem que encontra sabedoria, e o homem que adquire entendimento.
14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
14 Porque sua mercadoria é melhor do que mercadoria de prata, e o seu lucro que o fino ouro.
15 она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
15 Ela é mais preciosa do que os rubis, e todas as coisas que possas desejar não se comparam a ela.
16 Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;
16 A duração de dias está na sua mão direita; e na sua mão esquerda riquezas e honra.
17 пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
17 Os seus caminhos são caminhos de prazeres, e todas as suas veredas são paz.
18 Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее!
18 Ela é uma árvore de vida para os que lançam mão dela; e feliz é cada um que a retém.
19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
19 O ­SENHOR pela sabedoria fundou a terra; pelo entendimento estabeleceu os céus.
20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
20 Pelo seu conhecimento as profundidades se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
21 Meu filho, não deixe que eles se afastem dos teus olhos: guarda a perfeita sabedoria e a discrição;
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
22 porque serão vida para a tua alma, e graça para o teu pescoço.
23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
23 Então tu andarás seguro em teu caminho, e o teu pé não tropeçará.
24 Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.
24 Quando te deitares, não temerás; sim, tu te deitarás, e o teu sono será suave.
25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
25 Não temas o medo repentino, nem a desolação dos maus quando vier.
26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
26 Porque o ­SENHOR será a tua confiança; e guardará os teus pés de serem tomados.
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
27 Não retenhas o bem a quem é devido, quando estiver no poder de tua mão fazê-lo.
28 Не говори другу твоему: "пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
28 Não digas ao teu vizinho: Vai, e volta novamente amanhã e dar-te-ei, quando o tiveres contigo.
29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
29 Não maquines o mal contra o teu vizinho, vendo que ele habita com segurança em ti.
30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
30 Não contendas com um homem sem motivo, se ele não te fez nenhum mal.
31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
31 Não invejes o opressor, nem escolhas nenhum dos seus caminhos.
32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
32 Porque o perverso é abominação ao ­SENHOR; mas com os justos está o seu segredo.
33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
33 A maldição do ­SENHOR está na casa do ímpio, mas ele abençoa a habitação dos justos.
34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
34 Certamente ele escarnece dos escarnecedores, mas dará graça aos humildes.
35 Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.
35 Os sábios herdarão a glória, mas a promoção dos tolos será a vergonha.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.