Provérbios 3
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Сын мой! наставления моего не забывай, и заповеди мои да хранит сердце твое;
1 Meu filho, não se esqueça da minha lei, mas guarde no coração os meus mandamentos,
2 ибо долготы дней, лет жизни и мира они приложат тебе.
2 pois eles prolongarão a sua vida por muitos anos e lhe darão prosperidade e paz.
3 Милость и истина да не оставляют тебя: обвяжи ими шею твою, напиши их на скрижали сердца твоего,
3 Que o amor e a fidelidade jamais o abandonem; prenda-os ao redor do seu pescoço, escreva-os na tábua do seu coração.
4 и обретешь милость и благоволение в очах Бога и людей.
4 Então você terá o favor de Deus e dos homens, e boa reputação.
5 Надейся на Господа всем сердцем твоим, и не полагайся на разум твой.
5 Confie no Senhor de todo o seu coração e não se apóie em seu próprio entendimento;
6 Во всех путях твоих познавай Его, и Он направит стези твои.
6 reconheça o Senhor em todos os seus caminhos, e ele endireitará as suas veredas.
7 Не будь мудрецом в глазах твоих; бойся Господа и удаляйся от зла:
7 Não seja sábio aos seus próprios olhos; tema ao Senhor e evite o mal.
8 это будет здравием для тела твоего и питанием для костей твоих.
8 Isso lhe dará saúde ao corpo e vigor aos ossos.
9 Чти Господа от имения твоего и от начатков всех прибытков твоих,
9 Honre o Senhor com todos os seus recursos e com os primeiros frutos de todas as suas plantações;
10 и наполнятся житницы твои до избытка, и точила твои будут переливаться новым вином.
10 os seus celeiros ficarão plenamente cheios, e os seus barris transbordarão de vinho.
11 Наказания Господня, сын мой, не отвергай, и не тяготись обличением Его;
11 Meu filho, não despreze a disciplina do Senhor nem se magoe com a sua repreensão,
12 ибо кого любит Господь, того наказывает и благоволит к тому, как отец к сыну своему.
12 pois o Senhor disciplina a quem ama, assim como o pai faz ao filho de quem deseja o bem.
13 Блажен человек, который снискал мудрость, и человек, который приобрел разум, –
13 Como é feliz o homem que acha a sabedoria, o homem que obtém entendimento,
14 потому что приобретение ее лучше приобретения серебра, и прибыли от нее больше, нежели от золота:
14 pois a sabedoria é mais proveitosa do que a prata e rende mais do que o ouro.
15 она дороже драгоценных камней; и ничто из желаемого тобою не сравнится с нею.
15 É mais preciosa do que rubis; nada do que você possa desejar se compara a ela.
16 Долгоденствие – в правой руке ее, а в левой у нее – богатство и слава;
16 Na mão direita, a sabedoria lhe garante vida longa; na mão esquerda, riquezas e honra.
17 пути ее – пути приятные, и все стези ее – мирные.
17 Os caminhos da sabedoria são caminhos agradáveis, e todas as suas veredas são paz.
18 Она – древо жизни для тех, которые приобретают ее, – и блаженны, которые сохраняют ее!
18 A sabedoria é árvore que dá vida a quem a abraça; quem a ela se apega será abençoado.
19 Господь премудростью основал землю, небеса утвердил разумом;
19 Por sua sabedoria o Senhor lançou os alicerces da terra, por seu entendimento fixou no lugar os céus;
20 Его премудростью разверзлись бездны, и облака кропят росою.
20 por seu conhecimento as fontes profundas se rompem, e as nuvens gotejam o orvalho.
21 Сын мой! не упускай их из глаз твоих; храни здравомыслие и рассудительность,
21 Meu filho, guarde consigo a sensatez e o equilíbrio, nunca os perca de vista;
22 и они будут жизнью для души твоей и украшением для шеи твоей.
22 trarão vida a você e serão um enfeite para o seu pescoço.
23 Тогда безопасно пойдешь по пути твоему, и нога твоя не споткнется.
23 Então você seguirá o seu caminho em segurança, e não tropeçará;
24 Когда ляжешь спать, – не будешь бояться; и когда уснешь, – сон твой приятен будет.
24 quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranqüilo.
25 Не убоишься внезапного страха и пагубы от нечестивых, когда она придет;
25 Não terá medo da calamidade repentina nem da ruína que atinge os ímpios,
26 потому что Господь будет упованием твоим и сохранит ногу твою от уловления.
26 pois o Senhor será a sua segurança e o impedirá de cair em armadilha.
27 Не отказывай в благодеянии нуждающемуся, когда рука твоя в силе сделать его.
27 Quanto lhe for possível, não deixe de fazer o bem a quem dele precisa,
28 Не говори другу твоему: "пойди и приди опять, и завтра я дам", когда ты имеешь при себе.
28 Não diga ao seu próximo: "Volte amanhã, e eu lhe darei algo", se pode ajudá-lo hoje.
29 Не замышляй против ближнего твоего зла, когда он без опасения живет с тобою.
29 Não planeje o mal contra o seu próximo, que confiantemente mora perto de você.
30 Не ссорься с человеком без причины, когда он не сделал зла тебе.
30 Não acuse alguém sem motivo, se ele não lhe fez nenhum mal.
31 Не соревнуй человеку, поступающему насильственно, и не избирай ни одного из путей его;
31 Não tenha inveja de quem é violento nem adote nenhum dos seus procedimentos,
32 потому что мерзость пред Господом развратный, а с праведными у Него общение.
32 pois o Senhor detesta o perverso, mas o justo é seu grande amigo.
33 Проклятие Господне на доме нечестивого, а жилище благочестивых Он благословляет.
33 A maldição do Senhor está sobre a casa dos ímpios, mas ele abençoa o lar dos justos.
34 Если над кощунниками Он посмевается, то смиренным дает благодать.
34 Ele zomba dos zombadores, mas concede graça aos humildes.
35 Мудрые наследуют славу, а глупые – бесславие.
35 A honra é herança dos sábios, mas o Senhor expõe os tolos ao ridículo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.