Provérbios 26
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC
1 Как снег летом и дождь во время жатвы, так честь неприлична глупому.
1 Como a neve no verão e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.
2 Как воробей вспорхнет, как ласточка улетит, так незаслуженное проклятие не сбудется.
2 Como o pássaro no seu vaguear, e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem causa não virá.
3 Бич для коня, узда для осла, а палка для глупых.
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 Не отвечай глупому по глупости его, чтобы и тебе не сделаться подобным ему;
4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.
5 но отвечай глупому по глупости его, чтобы он не стал мудрецом в глазах своих.
5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.
6 Подрезывает себе ноги, терпит неприятность тот, кто дает словесное поручение глупцу.
6 Os pés corta e o dano bebe quem manda mensagens pelas mãos de um tolo.
7 Неровно поднимаются ноги у хромого, – и притча в устах глупцов.
7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 Что влагающий драгоценный камень в пращу, то воздающий глупому честь.
8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.
9 Что [колючий] терн в руке пьяного, то притча в устах глупцов.
9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 Сильный делает все произвольно: и глупого награждает, и всякого прохожего награждает.
10 Como um besteiro que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.
11 Как пес возвращается на блевотину свою, так глупый повторяет глупость свою.
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.
12 Видал ли ты человека, мудрого в глазах его? На глупого больше надежды, нежели на него.
12 Tens visto um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.
13 Ленивец говорит: "лев на дороге! лев на площадях!"
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 Дверь ворочается на крючьях своих, а ленивец на постели своей.
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso, na sua cama.
15 Ленивец опускает руку свою в чашу, и ему тяжело донести ее до рта своего.
15 O preguiçoso esconde a mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.
16 Ленивец в глазах своих мудрее семерых, отвечающих обдуманно.
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.
17 Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.
18 Как притворяющийся помешанным бросает огонь, стрелы и смерть,
18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas e mortandades,
19 так – человек, который коварно вредит другу своему и потом говорит: "я только пошутил".
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 Где нет больше дров, огонь погасает, и где нет наушника, раздор утихает.
20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.
21 Уголь – для жара и дрова – для огня, а человек сварливый – для разжжения ссоры.
21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 Слова наушника – как лакомства, и они входят во внутренность чрева.
22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.
23 Что нечистым серебром обложенный глиняный сосуд, то пламенные уста и сердце злобное.
23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.
24 Устами своими притворяется враг, а в сердце своем замышляет коварство.
24 Aquele que aborrece dissimula com os seus lábios, mas no seu interior encobre o engano.
25 Если он говорит и нежным голосом, не верь ему, потому что семь мерзостей в сердце его.
25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 Если ненависть прикрывается наедине, то откроется злоба его в народном собрании.
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.
27 Кто роет яму, тот упадет в нее, и кто покатит вверх камень, к тому он воротится.
27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.
28 Лживый язык ненавидит уязвляемых им, и льстивые уста готовят падение.
28 A língua falsa aborrece aquele a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira opera a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.