Provérbios 24
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs VC
1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех [будет] при множестве совещаний.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Помысл глупости – грех, и кощунник – мерзость для людей.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Скажешь ли: "вот, мы не знали этого"? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душею твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел [ее], то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 потому что злой не имеет будущности, – светильник нечестивых угаснет.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде – нехорошо.
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Кто говорит виновному: "ты прав", того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 В уста целует, кто отвечает словами верными.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Не говори: "как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его".
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 "немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, –
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 и придет, [как] прохожий, бедность твоя, и нужда твоя – как человек вооруженный".
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.