Provérbios 24

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
1 Não tenha inveja dos ímpios, nem deseje a companhia deles;
2 потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
2 pois destruição é o que planejam no coração, e só falam de violência.
3 Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
3 Com sabedoria se constrói a casa, e com discernimento se consolida.
4 и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
4 Pelo conhecimento os seus cômodos se enchem do que é precioso e agradável.
5 Человек мудрый силен, и человек разумный укрепляет силу свою.
5 O homem sábio é poderoso, e quem tem conhecimento aumenta a sua força;
6 Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех [будет] при множестве совещаний.
6 quem sai à guerra precisa de orientação, e com muitos conselheiros se obtém a vitória.
7 Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
7 A sabedoria é elevada demais para o insensato; ele não sabe o que dizer nas assembléias.
8 Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
8 Quem maquina o mal será conhecido como criador de intrigas.
9 Помысл глупости – грех, и кощунник – мерзость для людей.
9 A intriga do insensato é pecado, e o zombador é detestado pelos homens.
10 Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
10 Se você vacila no dia da dificuldade, como será limitada a sua força!
11 Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обреченных на убиение?
11 Liberte os que estão sendo levados para a morte; socorra os que caminham trêmulos para a matança!
12 Скажешь ли: "вот, мы не знали этого"? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душею твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
12 Mesmo que você diga: "Não sabíamos o que estava acontecendo! " Não o perceberia aquele que pesa os corações? Não o saberia aquele que preserva a sua vida? Não retribuirá ele a cada um segundo o seu procedimento?
13 Ешь, сын мой, мед, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
13 Coma mel, meu filho. É bom. O favo é doce ao paladar.
14 таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашел [ее], то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
14 Saiba que a sabedoria também será boa para a sua alma; se você a encontrar, certamente haverá futuro para você, e a sua esperança não vai decepcioná-lo.
15 Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
15 Não fique de tocaia, como faz o ímpio, contra a casa do justo, e não destrua o seu local de repouso;
16 ибо семь раз упадет праведник, и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
16 pois ainda que o justo caia sete vezes, tornará a erguer-se, mas os ímpios são arrastados pela calamidade.
17 Не радуйся, когда упадет враг твой, и да не веселится сердце твое, когда он споткнется.
17 Não se alegre quando o seu inimigo cair, nem exulte o seu coração quando ele tropeçar,
18 Иначе, увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
18 para que o Senhor não veja isso, e se desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
19 Não se aborreça por causa dos maus, nem tenha inveja dos ímpios,
20 потому что злой не имеет будущности, – светильник нечестивых угаснет.
20 pois não há futuro para o mau, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
21 Tema ao Senhor e ao rei, meu filho, e não se associe aos dissidentes,
22 потому что внезапно придет погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
22 pois terão repentina destruição, e quem pode imaginar a ruína que o Senhor e o rei podem causar?
23 Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде – нехорошо.
23 Aqui vão outros ditados dos sábios: Agir com parcialidade nos julgamentos não é nada bom.
24 Кто говорит виновному: "ты прав", того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
24 Quem disser ao ímpio: "Você é justo", será amaldiçoado pelos povos e sofrerá a indignação das nações.
25 а обличающие будут любимы, и на них придет благословение.
25 Mas os que condenam o culpado terão vida agradável; receberão grandes bênçãos.
26 В уста целует, кто отвечает словами верными.
26 A resposta sincera é como beijo nos lábios.
27 Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоем, и потом устрояй и дом твой.
27 Termine primeiro o seu trabalho a céu aberto; deixe pronta a sua lavoura. Depois constitua família.
28 Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
28 Não testemunhe sem motivo contra o seu próximo nem use os seus lábios para enganá-lo.
29 Не говори: "как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его".
29 Não diga: "Farei com ele o que fez comigo; ele pagará pelo que fez".
30 Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
30 Passei pelo campo do preguiçoso, pela vinha do homem sem juízo;
31 и вот, все это заросло терном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
31 havia espinheiros por toda parte, o chão estava coberto de ervas daninhas e o muro de pedra estava em ruínas.
32 И посмотрел я, и обратил сердце мое, и посмотрел и получил урок:
32 Observei aquilo, e fiquei pensando, olhei e aprendi esta lição:
33 "немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, –
33 "Vou dormir um pouco", você diz. "Vou cochilar um momento; vou cruzar os braços e descansar mais um pouco",
34 и придет, [как] прохожий, бедность твоя, и нужда твоя – как человек вооруженный".
34 mas a pobreza lhe virá como um assaltante, e a sua miséria como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.