Provérbios 23

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,
1 Quando você se assentar para uma refeição com alguma autoridade, observe com atenção quem está diante de você,
2 и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
2 e encoste a faca à sua própria garganta, se estiver com grande apetite.
3 Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища.
3 Não deseje as iguarias que lhe oferece, pois podem ser enganosas.
4 Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
4 Não esgote suas forças tentando ficar rico; tenha bom senso!
5 Устремишь глаза твои на него, и – его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.
5 As riquezas desaparecem assim que você as contempla; elas criam asas e voam como águias pelo céu.
6 Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
6 Não aceite a refeição de um hospedeiro invejoso, nem deseje as iguarias que lhe oferece;
7 потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; "ешь и пей", говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
7 pois ele só pensa nos gastos. Ele lhe diz: "Coma e beba! ", mas não fala com sinceridade.
8 Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.
8 Você vomitará o pouco que comeu, e desperdiçará a sua cordialidade.
9 В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
9 Não vale a pena conversar com o tolo, pois ele despreza a sabedoria do que você fala.
10 Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
10 Não mude de lugar os antigos marcos de propriedade, nem invada as terras dos órfãos,
11 потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.
11 pois Aquele que defende os direitos deles é forte. Ele lutará contra você para defendê-los.
12 Приложи сердце твое к учению и уши твои – к умным словам.
12 Dedique à disciplina o seu coração, e os seus ouvidos às palavras que dão conhecimento.
13 Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;
13 Não evite disciplinar a criança; se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней.
14 Castigue-a, você mesmo, com a vara, e assim a livrará da sepultura.
15 Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, o meu coração se alegrará.
16 и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
16 Sentirei grande alegria quando os seus lábios falarem com retidão.
17 Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
17 Não inveje os pecadores em seu coração; melhor será que tema sempre ao Senhor.
18 потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
18 Se agir assim, certamente haverá bom futuro para você, e a sua esperança não falhará.
19 Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração pelo bom caminho.
20 Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
20 Não ande com os que se encharcam de vinho, nem com os que se empanturram de carne.
21 потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
21 Pois os bêbados e os glutões se empobrecerão, e a sonolência os vestirá de trapos.
22 Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.
22 Ouça o seu pai, que o gerou; não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
23 Compre a verdade e não abra mão dela, nem tampouco da sabedoria, da disciplina e do discernimento.
24 Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.
24 O pai do justo exultará de júbilo; quem tem filho sábio nele se alegra.
25 Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.
25 Bom será que se alegrem seu pai e sua mãe e que exulte a mulher que o deu à luz!
26 Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,
26 Meu filho, dê-me o seu coração; mantenha os seus olhos em meus caminhos,
27 потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодезь;
27 pois a prostituta é uma cova profunda, e a mulher pervertida é um poço estreito.
28 она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
28 Como o assaltante, ela fica de tocaia, e multiplica entre os homens os infiéis.
29 У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
29 De quem são os ais? De quem as tristezas? E as brigas, de quem são? E os ferimentos desnecessários? De quem são os olhos vermelhos?
30 У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать [вина] приправленного.
30 Dos que se demoram bebendo vinho, dos que andam à procura de bebida misturada.
31 Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
31 Não se deixe atrair pelo vinho quando está vermelho, quando cintila no copo e escorre suavemente!
32 впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
32 No fim, ele morde como serpente e envenena como víbora.
33 глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,
33 Seus olhos verão coisas estranhas, e sua mente imaginará coisas distorcidas.
34 и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
34 Você será como quem dorme no meio do mar, como quem se deita no alto das cordas do mastro.
35 [И скажешь]: "били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".
35 E dirá: "Espancaram-me, mas eu nada senti! Bateram em mim, mas nem percebi! Quando acordarei para que possa beber mais uma vez? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.