Provérbios 23
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA
1 Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,
1 Quando você se assentar para comer com um governador, leve bem em conta quem está diante de você.
2 и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
2 Encoste uma faca na sua própria garganta, se você é glutão.
3 Не прельщайся лакомыми яствами его; это – обманчивая пища.
3 Não cobice os pratos deliciosos que ele serve, porque essa comida é enganadora. — 7 —
4 Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
4 Não se fatigue para ficar rico; não aplique nisso a sua inteligência.
5 Устремишь глаза твои на него, и – его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орел, улетит к небу.
5 Você quer pôr os seus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente a riqueza criará asas, como a águia que voa pelos céus. — 8 —
6 Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
6 Não coma o pão do invejoso, nem cobice os seus pratos deliciosos.
7 потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; "ешь и пей", говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
7 Porque, como imagina em sua alma, assim ele é. Ele diz: “Coma e beba!”, mas não está sendo sincero.
8 Кусок, который ты съел, изблюешь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.
8 Você vomitará o bocado que comeu e terá desperdiçado as palavras amáveis que falou. — 9 —
9 В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
9 Não fale com um tolo, porque ele desprezará a sabedoria das suas palavras. — 10 —
10 Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
10 Não remova os marcos antigos, nem entre nos campos dos órfãos,
11 потому что Защитник их силен; Он вступится в дело их с тобою.
11 porque o Redentor deles é forte e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Приложи сердце твое к учению и уши твои – к умным словам.
12 Aplique o seu coração ao ensino e os seus ouvidos às palavras do conhecimento. — 12 —
13 Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрет;
13 Não deixe a criança sem disciplina, porque, se você a castigar com a vara, ela não morrerá.
14 ты накажешь его розгою и спасешь душу его от преисподней.
14 Você a castigará com a vara e livrará a alma dela do inferno. — 13 —
15 Сын мой! если сердце твое будет мудро, то порадуется и мое сердце;
15 Meu filho, se o seu coração for sábio, também o meu coração se alegrará;
16 и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
16 o meu íntimo exultará, quando os seus lábios falarem coisas retas. — 14 —
17 Да не завидует сердце твое грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
17 Não tenha inveja dos pecadores; pelo contrário, persevere no temor do todo tempo.
18 потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
18 Porque certamente haverá um futuro, e a sua esperança não será frustrada. — 15 —
19 Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твое на прямой путь.
19 Escute, meu filho, e seja sábio; guie o seu coração no caminho reto.
20 Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
20 Não se junte com os beberrões nem com os comilões,
21 потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
21 porque os beberrões e os comilões acabam na pobreza, e a sonolência os levará a vestir trapos. — 16 —
22 Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.
22 Escute o seu pai, que o gerou, e não despreze a sua mãe, quando ela envelhecer.
23 Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
23 Compre a verdade e não a venda; compre a sabedoria, a instrução e o entendimento.
24 Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нем.
24 O pai de um justo fica muito feliz, e quem gerar um filho sábio terá nele a sua alegria.
25 Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.
25 Dê essa alegria ao seu pai e à sua mãe, e que se encha de felicidade aquela que o deu à luz. — 17 —
26 Сын мой! отдай сердце твое мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo, e que os seus olhos se agradem dos meus caminhos.
27 потому что блудница – глубокая пропасть, и чужая жена – тесный колодезь;
27 Pois uma prostituta é como uma cova profunda, e a mulher estranha é como um poço estreito.
28 она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
28 Como assaltante, ela fica à espreita e multiplica entre os homens os infiéis. — 18 —
29 У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
29 Para quem são os ais? Para quem são os pesares? Para quem são as rixas? Para quem são as queixas? Para quem são os ferimentos sem motivo? E para quem são os olhos vermelhos?
30 У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать [вина] приправленного.
30 Para os que se demoram em beber vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
31 Não olhe para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e desce suavemente.
32 впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
32 Pois no fim morderá como a cobra e picará como a víbora.
33 глаза твои будут смотреть на чужих жен, и сердце твое заговорит развратное,
33 Os seus olhos verão coisas esquisitas, e o seu coração o levará a dizer coisas perversas.
34 и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
34 Você será como o que se deita no meio do mar e como o que se deita no alto do mastro do navio.
35 [И скажешь]: "били меня, мне не было больно; толкали меня, я не чувствовал. Когда проснусь, опять буду искать того же".
35 Você dirá: “Fui espancado, mas não doeu; bateram em mim, mas eu não senti nada! Quando vou despertar? Então voltarei a beber.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.