Provérbios 17
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT
1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
1 É melhor um pedaço de pão seco e paz que uma casa cheia de banquetes e conflitos.
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
2 O servo prudente governará sobre o filho que envergonha o pai e terá parte na herança com os filhos de seu senhor.
3 Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь.
3 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas o S
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
4 A pessoa má gosta de ouvir maldades; o mentiroso dá atenção a palavras destrutivas.
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
5 Quem zomba do pobre insulta seu Criador; quem se alegra com a desgraça alheia será castigado.
6 Венец стариков – сыновья сыновей, и слава детей – родители их.
6 Os netos são coroa de honra para os idosos; os pais são o orgulho de seus filhos.
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному – уста лживые.
7 Não convém ao tolo falar com eloquência, e muito menos ao governante mentir.
8 Подарок – драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
8 O suborno é como um amuleto da sorte; quem o oferece sempre alcança o que quer.
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
9 Quem perdoa a ofensa mostra amor, mas quem insiste nela separa amigos.
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
10 Uma repreensão é mais eficaz para o prudente que cem açoites para o tolo.
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
11 A pessoa má sempre procura razão para se rebelar, por isso será severamente castigada.
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
12 É melhor deparar com uma ursa da qual roubaram os filhotes que confrontar um tolo em sua insensatez.
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
13 Quem paga o bem com o mal sempre terá o mal em sua casa.
14 Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
14 Começar uma briga é como abrir a comporta de uma represa; portanto, pare antes que irrompa a discussão.
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом.
15 Absolver o culpado e condenar o inocente são duas coisas detestáveis para o S
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости [у] [него] нет разума.
16 De nada adianta pagar para instruir o tolo, pois ele não tem vontade de aprender.
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
17 O amigo é sempre leal, e um irmão nasce na hora da dificuldade.
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
18 É falta de juízo dar garantia pela dívida de alguém ou aceitar ser fiador de um amigo.
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
19 Quem gosta de brigar ama o pecado; quem confia em muralhas procura a própria ruína.
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
20 O coração perverso não prospera; a língua mentirosa se mete em dificuldades.
21 Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется.
21 O filho tolo causa tristeza ao pai; não há alegria para o pai de um rebelde.
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
22 O coração alegre é um bom remédio, mas o espírito abatido consome as forças.
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
23 O perverso recebe suborno em segredo, para desviar o rumo da justiça.
24 Мудрость – пред лицем у разумного, а глаза глупца – на конце земли.
24 O sensato mantém os olhos fixos na sabedoria, mas os olhos do tolo vagueiam até os confins da terra.
25 Глупый сын – досада отцу своему и огорчение для матери своей.
25 O filho tolo causa tristeza a seu pai e amargura àquela que o deu à luz.
26 Нехорошо и обвинять правого, [и] бить вельмож за правду.
26 É errado castigar os justos por serem bons e açoitar os líderes por serem honestos.
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
27 Quem é verdadeiramente sábio usa poucas palavras; quem tem entendimento controla suas emoções.
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои – благоразумным.
28 Até o insensato passa por sábio quando fica calado; de boca fechada, até parece inteligente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.