Provérbios 17

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Лучше кусок сухого хлеба, и с ним мир, нежели дом, полный заколотого скота, с раздором.
1 Melhor é um bocado seco, e sua quietude, do que uma casa cheia de sacrifícios e com contenda.
2 Разумный раб господствует над беспутным сыном и между братьями разделит наследство.
2 Um servo sábio terá domínio sobre um filho que causa vergonha, e terá parte da herança entre os irmãos.
3 Плавильня – для серебра, и горнило – для золота, а сердца испытывает Господь.
3 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro; mas o ­SENHOR prova os corações.
4 Злодей внимает устам беззаконным, лжец слушается языка пагубного.
4 O perverso atenta para os falsos lábios, e o mentiroso dá ouvidos à língua maldosa.
5 Кто ругается над нищим, тот хулит Творца его; кто радуется несчастью, тот не останется ненаказанным.
5 Quem zomba dos pobres envergonha o seu Criador, e aquele que se alegra com as calamidades não ficará impune.
6 Венец стариков – сыновья сыновей, и слава детей – родители их.
6 Os filhos dos filhos são a coroa dos idosos; e a glória dos filhos são seus pais.
7 Неприлична глупому важная речь, тем паче знатному – уста лживые.
7 O discurso excelente não cai bem ao tolo; muito menos o lábio mentiroso ao príncipe.
8 Подарок – драгоценный камень в глазах владеющего им: куда ни обратится он, успеет.
8 Como pedra preciosa é o presente aos olhos de quem o recebe, para onde quer que se volte, prosperará.
9 Прикрывающий проступок ищет любви; а кто снова напоминает о нем, тот удаляет друга.
9 Aquele que encobre a transgressão busca o amor, mas aquele que repete um assunto separa os muitos amigos.
10 На разумного сильнее действует выговор, нежели на глупого сто ударов.
10 A repreensão entra mais em um homem sábio do que cem açoites no tolo.
11 Возмутитель ищет только зла; поэтому жестокий ангел будет послан против него.
11 Um homem mal busca apenas a rebelião; portanto, um mensageiro cruel será enviado contra ele.
12 Лучше встретить человеку медведицу, лишенную детей, нежели глупца с его глупостью.
12 Que uma ursa roubada de seus filhotes encontre um homem, em vez de um tolo na sua loucura.
13 Кто за добро воздает злом, от дома того не отойдет зло.
13 A quem quer que recompense o mal pelo bem, o mal não partirá de sua casa.
14 Начало ссоры – как прорыв воды; оставь ссору прежде, нежели разгорелась она.
14 O princípio da contenda é como alguém que deixa a água sair; portanto, deixa a discórdia antes que haja rixas.
15 Оправдывающий нечестивого и обвиняющий праведного – оба мерзость пред Господом.
15 Aquele que justifica o perverso e o que condena o justo, ambos são abominação ao ­SENHOR.
16 К чему сокровище в руках глупца? Для приобретения мудрости [у] [него] нет разума.
16 De que serve na mão do tolo o preço para comprar a sabedoria, visto que ele não tem coração para ela?
17 Друг любит во всякое время и, как брат, явится во время несчастья.
17 Um amigo ama em todo o tempo, e na adversidade nasce um irmão.
18 Человек малоумный дает руку и ручается за ближнего своего.
18 Um homem vazio de entendimento aperta a mão e se torna fiador na presença de seu amigo.
19 Кто любит ссоры, любит грех, и кто высоко поднимает ворота свои, тот ищет падения.
19 Aquele que ama a transgressão ama a contenda, e aquele que exalta o seu portão busca a destruição.
20 Коварное сердце не найдет добра, и лукавый язык попадет в беду.
20 Aquele que tem um coração mau não encontra o bem, e aquele que tem a língua perversa cai no dano.
21 Родил кто глупого, – себе на горе, и отец глупого не порадуется.
21 Aquele que gera um tolo para a sua tristeza o faz; e o pai de um tolo não tem alegria.
22 Веселое сердце благотворно, как врачевство, а унылый дух сушит кости.
22 Um coração alegre é como um bom remédio, mas um espírito partido seca os ossos.
23 Нечестивый берет подарок из пазухи, чтобы извратить пути правосудия.
23 Um homem perverso tira um presente do peito para perverter os caminhos do juízo.
24 Мудрость – пред лицем у разумного, а глаза глупца – на конце земли.
24 A sabedoria está diante daquele que tem entendimento, mas os olhos de um tolo estão nos confins da terra.
25 Глупый сын – досада отцу своему и огорчение для матери своей.
25 Um filho insensato é uma aflição para o seu pai, e amargura para aquela que o deu à luz.
26 Нехорошо и обвинять правого, [и] бить вельмож за правду.
26 Também não é bom punir o justo, nem atacar os príncipes por equidade.
27 Разумный воздержан в словах своих, и благоразумный хладнокровен.
27 Aquele que tem conhecimento poupa as suas palavras, e um homem de entendimento é de excelente espírito.
28 И глупец, когда молчит, может показаться мудрым, и затворяющий уста свои – благоразумным.
28 Até um tolo quando fica quieto é contado como sábio; e aquele que fecha seus lábios é estimado como um homem de entendimento.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.