Provérbios 16

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Человеку [принадлежат] предположения сердца, но от Господа ответ языка.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do ­SENHOR a resposta da língua.
2 Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
2 Todos os caminhos do homem são puros aos seus próprios olhos, mas o ­SENHOR pesa os espíritos.
3 Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
3 Confia tuas obras ao ­SENHOR, e os teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого [блюдет] на день бедствия.
4 O ­SENHOR fez todas as coisas para si; sim, até o perverso para o dia do mal.
5 Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
5 Todo aquele que é orgulhoso de coração é abominação ao ­SENHOR; não ficará impune mesmo de mãos postas.
6 Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
6 Pela misericórdia e verdade a iniquidade é purificada, e pelo temor do ­SENHOR os homens se apartam do mal.
7 Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
7 Quando os caminhos de um homem agradam ao ­SENHOR, ele faz até mesmo seus inimigos estarem em paz com ele.
8 Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
8 Melhor é o pouco com justiça, do que grandes rendas sem direito.
9 Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
9 O coração do homem planeja o seu caminho, mas o ­SENHOR direciona os seus passos.
10 В устах царя – слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
10 Nos lábios do rei está a sentença divina; a sua boca não transgride em julgamento.
11 Верные весы и весовые чаши – от Господа; от Него же все гири в суме.
11 O peso justo e a balança são do ­SENHOR; todos os pesos da bolsa são sua obra.
12 Мерзость для царей – дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
12 É abominação aos reis cometerem perversidade, porque o trono é estabelecido pela justiça.
13 Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
13 Lábios justos são o deleite dos reis; e eles amam aquele que fala o certo.
14 Царский гнев – вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
14 A ira de um rei é como mensageiros da morte, mas um homem sábio a pacificará.
15 В светлом взоре царя – жизнь, и благоволение его – как облако с поздним дождем.
15 Na luz do semblante de um rei está a vida, e o seu favor é como uma nuvem da chuva serôdia.
16 Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
16 Quão melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E adquirir entendimento em vez de se escolher a prata!
17 Путь праведных – уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
17 A estrada do reto é desviar-se do mal; aquele que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Погибели предшествует гордость, и падению – надменность.
18 O orgulho precede a destruição, e o espírito altivo precede a queda.
19 Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
19 Melhor é ser de espírito humilde com os mansos, do que dividir o despojo com os orgulhosos.
20 Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
20 Aquele que lida sabiamente com um assunto encontrará o bem, e o que confia no ­SENHOR, feliz é ele.
21 Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
21 O sábio de coração será chamado de prudente, e a doçura dos lábios aumenta o aprendizado.
22 Разум для имеющих его – источник жизни, а ученость глупых – глупость.
22 O entendimento é uma fonte de vida para aquele que o possui, mas a instrução dos tolos é a loucura.
23 Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e acrescenta o aprendizado aos seus lábios.
24 Приятная речь – сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
24 Palavras agradáveis são como um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
25 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
25 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его [к] [тому] рот его.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca lhe implora por isso.
27 Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
27 O homem ímpio cava o mal, e nos seus lábios há um fogo ardente.
28 Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
28 O homem perverso semeia a contenda, e o sussurrante separa os maiores amigos.
29 Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
29 Um homem violento incita o seu vizinho, e o leva para o caminho que não é bom.
30 прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
30 Ele fecha os seus olhos para imaginar coisas perversas; movendo seus lábios, ele efetua o mal.
31 Венец славы – седина, которая находится на пути правды.
31 A cabeça grisalha é uma coroa de glória, se for encontrada no caminho da justiça.
32 Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою [лучше] завоевателя города.
32 Aquele que é tardio em se irar é melhor do que o poderoso, e o que domina o seu espírito do que aquele que toma uma cidade.
33 В полу бросается жребий, но все решение его – от Господа.
33 A sorte é lançada no colo, mas sua total disposição é do ­SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.