Provérbios 16

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Человеку [принадлежат] предположения сердца, но от Господа ответ языка.
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 Все пути человека чисты в его глазах, но Господь взвешивает души.
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 Предай Господу дела твои, и предприятия твои совершатся.
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 Все сделал Господь ради Себя; и даже нечестивого [блюдет] на день бедствия.
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 Мерзость пред Господом всякий надменный сердцем; можно поручиться, что он не останется ненаказанным.
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 Милосердием и правдою очищается грех, и страх Господень отводит от зла.
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 Когда Господу угодны пути человека, Он и врагов его примиряет с ним.
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 Лучше немногое с правдою, нежели множество прибытков с неправдою.
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 Сердце человека обдумывает свой путь, но Господь управляет шествием его.
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 В устах царя – слово вдохновенное; уста его не должны погрешать на суде.
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 Верные весы и весовые чаши – от Господа; от Него же все гири в суме.
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 Мерзость для царей – дело беззаконное, потому что правдою утверждается престол.
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 Приятны царю уста правдивые, и говорящего истину он любит.
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 Царский гнев – вестник смерти; но мудрый человек умилостивит его.
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 В светлом взоре царя – жизнь, и благоволение его – как облако с поздним дождем.
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 Приобретение мудрости гораздо лучше золота, и приобретение разума предпочтительнее отборного серебра.
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 Путь праведных – уклонение от зла: тот бережет душу свою, кто хранит путь свой.
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 Погибели предшествует гордость, и падению – надменность.
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 Лучше смиряться духом с кроткими, нежели разделять добычу с гордыми.
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 Кто ведет дело разумно, тот найдет благо, и кто надеется на Господа, тот блажен.
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 Мудрый сердцем прозовется благоразумным, и сладкая речь прибавит к учению.
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 Разум для имеющих его – источник жизни, а ученость глупых – глупость.
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 Сердце мудрого делает язык его мудрым и умножает знание в устах его.
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 Приятная речь – сотовый мед, сладка для души и целебна для костей.
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми, но конец их путь к смерти.
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 Трудящийся трудится для себя, потому что понуждает его [к] [тому] рот его.
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 Человек лукавый замышляет зло, и на устах его как бы огонь палящий.
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 Человек коварный сеет раздор, и наушник разлучает друзей.
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 Человек неблагонамеренный развращает ближнего своего и ведет его на путь недобрый;
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство.
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 Венец славы – седина, которая находится на пути правды.
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 Долготерпеливый лучше храброго, и владеющий собою [лучше] завоевателя города.
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 В полу бросается жребий, но все решение его – от Господа.
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.