Provérbios 14
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
1 A mulher sábia edifica a sua casa, mas com as próprias mãos a insensata derruba a sua.
2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
2 Quem anda direito teme o Senhor, mas quem segue caminhos enganosos o despreza.
3 В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
3 A conversa do insensato traz a vara para as suas costas, mas os lábios dos sábios os protegem.
4 Где нет волов, [там] ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
4 Onde não há bois o celeiro fica vazio, mas da força do boi vem a grande colheita.
5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
5 A testemunha sincera não engana, mas a falsa transborda em mentiras.
6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
6 O zombador busca sabedoria e nada encontra, mas o conhecimento vem facilmente ao que tem discernimento.
7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
7 Mantenha-se longe do tolo, pois você não achará conhecimento no que ele falar.
8 Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение.
8 A sabedoria do homem prudente é discernir o seu caminho, mas a insensatez dos tolos é enganosa.
9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных – благоволение.
9 Os insensatos zombam da idéia de reparar o pecado cometido, mas a boa vontade está entre os justos.
10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
10 Cada coração conhece a sua própria amargura, e não há quem possa partilhar sua alegria.
11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
11 A casa dos ímpios será destruída, mas a tenda dos justos florescerá.
12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти.
12 Há caminho que parece certo ao homem, mas no final conduz à morte.
13 И при смехе [иногда] болит сердце, и концом радости бывает печаль.
13 Mesmo no riso o coração pode sofrer, e a alegria pode terminar em tristeza.
14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих.
14 Os infiéis receberão a retribuição de sua conduta, mas o homem bom será recompensado.
15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
15 O inexperiente acredita em qualquer coisa, mas o homem prudente vê bem onde pisa.
16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
16 O sábio é cauteloso e evita o mal, mas o tolo é impetuoso e irresponsável.
17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
17 Quem é irritadiço faz tolices, e o homem cheio de astúcias é odiado.
18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
18 Os inexperientes herdam a insensatez, mas o conhecimento é a coroa dos prudentes.
19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника.
19 Os maus se inclinarão diante dos homens de bem, e os ímpios, às portas da justiça.
20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
20 Os pobres são evitados até por seus vizinhos, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
21 Quem despreza o próximo comete pecado, mas como é feliz quem trata com bondade os necessitados!
22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
22 Não é certo que se perdem os que só pensam no mal? Mas os que planejam o bem encontram amor e fidelidade.
23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
23 Todo trabalho árduo traz proveito, mas o só falar leva à pobreza.
24 Венец мудрых – богатство их, а глупость невежд глупость [и] [есть].
24 A riqueza dos sábios é a sua coroa, mas a insensatez dos tolos produz apenas insensatez.
25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
25 A testemunha que fala a verdade salva vidas, mas a testemunha falsa é enganosa.
26 В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
26 Aquele que teme ao Senhor possui uma fortaleza segura, refúgio para os seus filhos.
27 Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
27 O temor do Senhor é fonte de vida, e afasta das armadilhas da morte.
28 Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
28 Uma grande população é a glória do rei, mas, sem súditos, o príncipe está arruinado.
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
29 O homem paciente dá prova de grande entendimento, mas o precipitado revela insensatez.
30 Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть – гниль для костей.
30 O coração em paz dá vida ao corpo, mas a inveja apodrece os ossos.
31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
31 Aquele que oprime o pobre com isso despreza o seu Criador, mas quem ao necessitado trata com bondade honra a Deus.
32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
32 Quando chega a calamidade, os ímpios são derrubados; os justos, porém, até em face da morte encontram refúgio.
33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
33 A sabedoria repousa no coração dos que têm discernimento e mesmo entre os tolos ela se deixa conhecer.
34 Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов.
34 A justiça engrandece a nação, mas o pecado é uma vergonha para qualquer povo.
35 Благоволение царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его.
35 O servo sábio agrada o rei, mas o que procede vergonhosamente incorre em sua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.