Provérbios 14
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ
1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola a derruba com suas mãos.
2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
2 Aquele que anda na sua retidão teme ao SENHOR, mas aquele que é perverso em seus caminhos o despreza.
3 В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
3 Na boca do tolo há uma vara para o seu orgulho, mas os lábios dos sábios os preservarão.
4 Где нет волов, [там] ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
4 Onde não há bois, o estábulo é limpo, mas pela força do boi há muito crescimento.
5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
5 Uma testemunha fiel não mentirá, mas uma falsa testemunha proferirá mentiras.
6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a encontra, mas o conhecimento é fácil para aquele que entende.
7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
7 Sai da presença de um homem tolo, quando não achares nele os lábios do conhecimento.
8 Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a loucura dos tolos é o engano.
9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных – благоволение.
9 Os tolos zombam do pecado, mas entre os justos há benevolência.
10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e um estranho não intervém na sua alegria.
11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
11 A casa dos ímpios será derrubada, mas o tabernáculo dos retos florescerá.
12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти.
12 Há um caminho que parece certo ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
13 И при смехе [иногда] болит сердце, и концом радости бывает печаль.
13 Até no riso o coração é desgostoso, e o fim da alegria é tristeza.
14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих.
14 O apóstata de coração se preencherá de seus próprios caminhos, e o bom homem se satisfará de si mesmo.
15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
15 O simples acredita em cada palavra, mas o homem prudente olha bem por onde vai.
16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
16 O homem sábio teme, e aparta-se do mal, mas o tolo se enfurece, e é confiante.
17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
17 Aquele que logo fica irado trata tolamente; e o homem de perversas imaginações é odiado
18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
18 Os simples herdam a loucura, mas os prudentes são coroados com o conhecimento.
19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника.
19 Os maus se curvam diante dos bons, e os perversos aos portões dos justos.
20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
20 O pobre é odiado até pelo seu próprio vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
21 Aquele que despreza o seu vizinho peca, mas aquele que tem misericórdia do pobre, feliz ele é.
22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
22 Não erram os que maquinam o mal? Mas a misericórdia e a verdade serão para aqueles que maquinam o bem.
23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
23 Em todo trabalho há lucro, mas o falar dos lábios tende somente à pobreza.
24 Венец мудрых – богатство их, а глупость невежд глупость [и] [есть].
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, mas a tolice dos tolos é loucura.
25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
25 Uma testemunha verdadeira livra almas, mas uma testemunha enganosa fala mentiras.
26 В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
26 No temor do SENHOR há forte confiança, e seus filhos terão um lugar de refúgio.
27 Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
27 O temor do SENHOR é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
28 Na multidão do povo está a honra do rei, mas na falta de povo está a destruição do príncipe.
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
29 Aquele que é tardio em irar-se é grande em entendimento, mas aquele que é de espírito impaciente, exalta a loucura.
30 Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть – гниль для костей.
30 O coração sadio é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
31 Aquele que oprime o pobre afronta o seu Criador, mas aquele que o honra tem misericórdia dos pobres.
32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
32 Os perversos são desviados em sua maldade, mas o justo tem esperança em sua morte.
33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
33 A sabedoria repousa no coração daquele que tem entendimento, mas aquele que está no meio dos tolos se faz conhecido.
34 Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов.
34 A justiça exalta uma nação; mas o pecado é um opróbrio para qualquer povo.
35 Благоволение царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его.
35 O favor do rei é direcionado ao servo sábio, mas sua ira é contra aquele que causa vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.