Provérbios 14

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
1 A mulher sábia constrói o seu lar, mas a que não tem juízo o destrói com as próprias mãos.
2 Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
2 Quem é honesto mostra que teme o Senhor , mas a pessoa que se desvia dos caminhos do Senhor o está desprezando.
3 В устах глупого – бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
3 O tolo orgulhoso sofre por causa das coisas que diz, mas os sábios são protegidos pelas suas próprias palavras.
4 Где нет волов, [там] ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
4 Quem não põe um animal para puxar o arado colhe bem pouco, mas aquele que põe colhe muito.
5 Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
5 A testemunha verdadeira não mente, mas a falsa diz muitas mentiras.
6 Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
6 Quem zomba de tudo quer ser sábio e não consegue, mas quem tem juízo aprende com facilidade.
7 Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
7 Afaste-se das pessoas sem juízo porque gente assim não tem nada para ensinar.
8 Мудрость разумного – знание пути своего, глупость же безрассудных – заблуждение.
8 Por que será que a pessoa ajuizada é sábia? É porque ela sabe o que faz. Por que será que o tolo não tem juízo? É porque ele apenas pensa que sabe o que faz.
9 Глупые смеются над грехом, а посреди праведных – благоволение.
9 Os tolos pecam e não se importam, mas os bons querem ser perdoados.
10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
10 Só você conhece a sua própria amargura e você também não pode repartir a sua alegria com os estranhos.
11 Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
11 A casa dos maus será destruída, mas a cabana dos bons continuará de pé.
12 Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их – путь к смерти.
12 Há caminhos que parecem certos, mas podem acabar levando para a morte.
13 И при смехе [иногда] болит сердце, и концом радости бывает печаль.
13 O sorriso pode esconder a tristeza; quando a felicidade vai embora, a tristeza já chegou.
14 Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый – от своих.
14 Os maus terão o que merecem, mas os bons serão recompensados pelo que fazem.
15 Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
15 A pessoa simples acredita em tudo, mas quem tem juízo está sempre prevenido.
16 Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
16 Quem tem juízo toma cuidado a fim de não se meter em dificuldades, mas o tolo é descuidado e age sem pensar.
17 Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
17 Quem se zanga facilmente faz coisas tolas, mas o sábio permanece calmo.
18 Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
18 Os tolos recebem o que a sua tolice merece, mas os ajuizados são recompensados com o conhecimento.
19 Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые – у ворот праведника.
19 Os maus terão de respeitar os bons e pedir humildemente a sua ajuda.
20 Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
20 O pobre é desprezado até pelo seu vizinho, mas o rico tem muitos amigos.
21 Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
21 Desprezar os outros é pecado, mas aquele que faz o bem aos pobres é feliz.
22 Не заблуждаются ли умышляющие зло? но милость и верность у благомыслящих.
22 Quem trabalha para o bem ganha a confiança e o respeito dos outros, mas quem trabalha para o mal está cometendo um erro.
23 От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
23 Quem trabalha tem com o que viver, mas quem só conversa passará necessidade.
24 Венец мудрых – богатство их, а глупость невежд глупость [и] [есть].
24 Os sábios são recompensados com riquezas, mas a recompensa do tolo são as suas próprias tolices.
25 Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
25 A testemunha que diz a verdade pode salvar vidas, mas a que diz mentiras é traidora.
26 В страхе пред Господом – надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
26 No temor ao Senhor , o homem encontra um forte apoio e também segurança para a sua família.
27 Страх Господень – источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
27 O temor ao Senhor é uma fonte de vida e ajuda a evitar as armadilhas da morte.
28 Во множестве народа – величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
28 A grandeza de um rei depende do número de pessoas que ele governa; sem elas ele não é nada.
29 У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
29 A pessoa que se mantém calma é sábia, mas a que facilmente perde a calma mostra que não tem juízo.
30 Кроткое сердце – жизнь для тела, а зависть – гниль для костей.
30 A paz de espírito dá saúde ao corpo, mas a inveja destrói como câncer.
31 Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
31 Quem persegue os pobres insulta a Deus, que os fez, mas quem é bom para eles honra a Deus.
32 За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
32 A maldade leva os maus à desgraça, mas a honestidade protege os bons.
33 Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
33 No coração das pessoas sensatas mora a sabedoria, mas os tolos não a conhecem.
34 Праведность возвышает народ, а беззаконие – бесчестие народов.
34 A justiça engrandece um povo, mas o pecado é uma desgraça para qualquer nação.
35 Благоволение царя – к рабу разумному, а гнев его – против того, кто позорит его.
35 Os reis recompensam os servidores competentes, mas castigam os que não agem bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.