Josué 15

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес–Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана;
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 отсюда предел восходит к Беф–Хогле и проходит с северной стороны к Беф–Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен–Шемеша и оканчивается у Ен–Рогела;
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф–Иарим;
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф–Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф–Сефер).
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф–Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 Кина, Димона, Адада,
22 Cina, Dimona, Adada,
23 Кедес, Асор и Ифнан,
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Зиф, Телем и Валоф,
24 Zif, Telem, Balot,
25 Гацор–Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Амам, Шема и Молада,
26 Amão, Sarna, Molada,
27 Хацар–Гадда, Хешмон и Веф–Палет,
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 Хацар–Шуал, Вирсавия и Визиофея,
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Ваала, Иим и Ацем,
29 Baala, Jim, Esem,
30 Елфолад, Кесил и Хорма,
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 Заноах, Ен–Ганним, Таппуах и Гаенам,
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Ценан, Хадаша, Мигдал–Гад,
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 Гедероф, Беф–Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Ливна, Ефер и Ашан,
42 Labana, Eter, Asã,
43 Иффах, Ашна и Нецив,
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Екрон с зависящими от него [городами] и селами его,
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 Данна, Кириаф–Санна, иначе Давир,
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 Анаф, Ештемо и Аним,
50 Anab, Istemo, Anim,
51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Арав, Дума и Ешан,
52 Arab, Duma, Esaã,
53 Ианум, Беф–Таппуах и Афека,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 Хумта, Кириаф–Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Изреель, Иокдам и Заноах,
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Халхул, Беф–Цур и Гедор,
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 Маараф, Беф–Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Кириаф–Ваал, иначе Кириаф–Иарим, и Аравва: два города с их селами.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 В пустыне: Беф–Арава, Миддин и Секаха,
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 Нившан, Ир–Мелах и Ен–Геди: шесть городов с их селами.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.