Josué 15
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA
1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
1 A sorte da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias, caiu para o sul, até o limite de Edom, até o deserto de Zim, até a extremidade do lado sul.
2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
2 O seu limite ao sul foi desde a extremidade do mar Salgado, desde a baía que olha para o sul;
3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес–Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
3 sai para o sul, até a subida de Acrabim, passa por Zim, sobe do sul a Cades-Barneia,
4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
4 passa por Hezrom, sobe a Adar e rodeia Carca; passa por Azmom e sai ao ribeiro do Egito; as saídas deste limite vão até o mar. Este será o limite de vocês do lado sul.
5 Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана;
5 O limite para o leste será o mar Salgado, até a foz do Jordão; e o limite para o norte será da baía do mar, começando com a embocadura do Jordão,
6 отсюда предел восходит к Беф–Хогле и проходит с северной стороны к Беф–Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
6 limite que sobe até Bete-Hogla e passa do norte a Bete-Arabá, subindo até a pedra de Boã, filho de Rúben,
7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен–Шемеша и оканчивается у Ен–Рогела;
7 subindo ainda este limite a Debir desde o vale de Acor, olhando para o norte, rumo a Gilgal, a qual está à subida de Adumim, que está para o sul do ribeiro; daí, o limite passa até as águas de En-Semes; e as suas saídas estarão do lado de En-Rogel.
8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
8 Deste ponto sobe pelo vale de Ben-Hinom, do lado dos jebuseus do Sul, isto é, Jerusalém; e este limite sobe até o alto do monte que está diante do vale de Hinom, para o oeste, que está no fim do vale dos Refains, do lado norte.
9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф–Иарим;
9 Então o limite vai desde o alto do monte até a fonte das águas de Neftoa; e sai até as cidades do monte Efrom; este limite vai ainda até Baalá, isto é, Quiriate-Jearim.
10 потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
10 Então o limite dá volta desde Baalá, para o oeste, até o monte Seir, passa ao lado do monte de Jearim do lado norte, isto é, Quesalom, e, descendo a Bete-Semes, passa por Timna.
11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
11 Segue mais ainda o limite ao lado de Ecrom, para o norte, e, indo a Siquerom, passa o monte de Baalá, saindo em Jabneel, para terminar no mar.
12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
12 O limite do lado oeste é o mar Grande e as suas imediações. Estes são os limites dos filhos de Judá ao redor, segundo as suas famílias.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф–Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
13 Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma parte no meio dos filhos de Judá, segundo o Senhor lhe havia ordenado, a saber, Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Este Arba era o pai de Anaque.
14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
14 Dali Calebe expulsou os três filhos de Anaque: Sesai, Aimã e Talmai, gerados de Anaque.
15 Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф–Сефер).
15 Então Calebe avançou contra os moradores de Debir, cujo nome havia sido Quiriate-Sefer.
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф–Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
16 Calebe disse: — Darei a minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer.
17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
17 Quem conquistou a cidade foi Otniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe. E Calebe lhe deu a sua filha Acsa por mulher.
18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
18 Esta, quando foi morar com Otniel, insistiu com ele para que pedisse um campo ao pai dela. Quando ela desceu do jumento, Calebe lhe perguntou: — O que é que você quer?
19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
19 Ela respondeu: — Quero que me dê um presente. Já que o senhor me deu uma terra seca, me dê também algumas fontes de água. Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
20 Esta é a herança da tribo dos filhos de Judá, segundo as suas famílias.
21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
21 As cidades no extremo sul da tribo dos filhos de Judá, na direção do território de Edom, eram estas: Cabzeel, Éder, Jagur,
22 Кина, Димона, Адада,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 Кедес, Асор и Ифнан,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Зиф, Телем и Валоф,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 Гацор–Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Амам, Шема и Молада,
26 Amã, Sema, Molada,
27 Хацар–Гадда, Хешмон и Веф–Палет,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Palete,
28 Хацар–Шуал, Вирсавия и Визиофея,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Ваала, Иим и Ацем,
29 Baalá, Iim, Ezém,
30 Елфолад, Кесил и Хорма,
30 Eltolade, Quesil, Horma,
31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Ao todo, vinte e nove cidades com as suas aldeias.
33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
33 Na Sefelá, as cidades eram Estaol, Zorá, Asná,
34 Заноах, Ен–Ганним, Таппуах и Гаенам,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
36 Saaraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim. Ao todo, catorze cidades com as suas aldeias.
37 Ценан, Хадаша, Мигдал–Гад,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
38 Dileã, Mispa, Jocteel,
39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
39 Laquis, Boscate, Eglom,
40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Гедероф, Беф–Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Ao todo, dezesseis cidades com as suas aldeias.
42 Ливна, Ефер и Ашан,
42 Libna, Eter, Asã,
43 Иффах, Ашна и Нецив,
43 Ifta, Asná, Nezibe,
44 Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
44 Queila, Aczibe e Maressa. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
45 Екрон с зависящими от него [городами] и селами его,
45 Ecrom com as suas vilas e aldeias;
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
46 desde Ecrom até o mar, todas as que estão do lado de Asdode, com as suas aldeias.
47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел.
47 Asdode, as suas vilas e aldeias; Gaza, as suas vilas e aldeias, até o rio do Egito e o mar Grande com as suas imediações.
48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
48 Na região montanhosa, as cidades eram Samir, Jatir, Socó,
49 Данна, Кириаф–Санна, иначе Давир,
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Анаф, Ештемо и Аним,
50 Anabe, Estemoa, Anim,
51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
51 Gósen, Holom e Gilo. Ao todo, onze cidades com as suas aldeias.
52 Арав, Дума и Ешан,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 Ианум, Беф–Таппуах и Афека,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Хумта, Кириаф–Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom, e Zior. Ao todo, nove cidades com as suas aldeias.
55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Изреель, Иокдам и Заноах,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
57 Caim, Gibeá e Timna. Ao todo, dez cidades com as suas aldeias.
58 Халхул, Беф–Цур и Гедор,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 Маараф, Беф–Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
60 Кириаф–Ваал, иначе Кириаф–Иарим, и Аравва: два города с их селами.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim, e Rabá. Ao todo, duas cidades com as suas aldeias.
61 В пустыне: Беф–Арава, Миддин и Секаха,
61 No deserto, as cidades eram Bete-Arabá, Midim, Secaca,
62 Нившан, Ир–Мелах и Ен–Геди: шесть городов с их селами.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Ao todo, seis cidades com as suas aldeias.
63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
63 Mas os filhos de Judá não puderam expulsar os jebuseus que viviam em Jerusalém. Assim, os jebuseus moram com os filhos de Judá em Jerusalém até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.