Josué 15
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Жребий колену сынов Иудиных, по племенам их, выпал такой: в смежности с Идумеею была пустыня Син, к югу, при конце Фемана;
1 As terras distribuídas à tribo de Judá, clã por clã, estendiam-se para o sul até a fronteira com Edom, até o deserto de Zim, no extremo sul.
2 южным пределом их был край моря Соленого от простирающегося к югу залива;
2 Sua fronteira sul começava na ponta de terra do extremo sul do mar Salgado,
3 на юге идет он к возвышенности Акраввимской, проходит Цин и, восходя с южной стороны к Кадес–Варне, проходит Хецрон и, восходя до Аддара, поворачивает к Каркае,
3 passava pelo sul da subida de Acrabim, prosseguia até Zim e daí até o sul de Cades-Barnéia. Depois passava por Hezrom, indo até Adar e fazia uma curva em direção a Carca.
4 потом проходит Ацмон, идет к потоку Египетскому, так что конец сего предела есть море. Сей будет южный ваш предел.
4 Dali continuava até Azmom, indo até o ribeiro do Egito e terminando no mar. Essa é a fronteira sul deles.
5 Пределом же к востоку море Соленое, до устья Иордана; а предел с северной стороны [начинается] от залива моря, от устья Иордана;
5 A fronteira oriental é o mar Salgado, até a foz do Jordão. A fronteira norte começava na enseada, na foz do Jordão,
6 отсюда предел восходит к Беф–Хогле и проходит с северной стороны к Беф–Араве, и идет предел вверх до камня Богана, сына Рувимова;
6 subia até Bete-Hogla e passava ao norte de Bete-Arabá, até a Pedra de Boã, filho de Rúben.
7 потом восходит предел к Давиру от долины Ахор и на севере поворачивает к Галгалу, который против возвышенности Адуммима, лежащего с южной стороны потока; отсюда предел проходит к водам Ен–Шемеша и оканчивается у Ен–Рогела;
7 A fronteira subia então do vale de Acor até Debir, e virava para o norte, na direção de Gilgal, que fica defronte da subida de Adumim, ao sul do ribeiro. Passava pelas águas de En-Semes, indo até En-Rogel.
8 отсюда предел идет вверх к долине сына Енномова с южной стороны Иевуса, который [есть] Иерусалим, и восходит предел на вершину горы, которая к западу против долины Енномовой, которая на краю долины Рефаимов к северу;
8 Depois subia pelo vale de Ben-Hinom, ao longo da encosta sul da cidade dos jebuseus, isto é, Jerusalém. Dali subia até o alto da montanha, a oeste do vale de Hinom, no lado norte do vale de Refaim.
9 от вершины горы предел поворачивает к источнику вод Нефтоах и идет к городам горы Ефрона, и поворачивает предел к Ваалу, который [есть] Кириаф–Иарим;
9 Do alto da montanha a fronteira prosseguia para a fonte de Neftoa, ia para as cidades do monte Efrom e descia na direção de Baalá, que é Quiriate-Jearim.
10 потом поворачивает предел от Ваала к морю к горе Сеиру, и идет северною стороною горы Иеарим, которая [есть] Кесалон, и, нисходя к Вефсамису, проходит чрез Фимну;
10 De Baalá fazia uma curva em direção ao oeste, até o monte Seir, prosseguia pela encosta norte do monte Jearim, isto é Quesalom; em seguida continuava descendo até Bete-Semes e passava por Timna.
11 отсюда предел идет северною стороною Екрона, и поворачивает предел к Шикарону, проходит чрез гору Ваал и доходит до Иавнеила, и оканчивается предел у моря. Западный предел составляет великое море.
11 Depois ia para a encosta norte de Ecrom, virava na direção de Sicrom, continuava até o monte Baalá e chegava a Jabneel, terminando no mar.
12 Вот предел сынов Иудиных с племенами их со всех сторон.
12 A fronteira ocidental era o litoral do mar Grande. Eram essas as fronteiras que demarcavam Judá por todos os lados, de acordo com os seus clãs.
13 И Халеву, сыну Иефонниину, [Иисус] дал часть среди сынов Иудиных, как повелел Господь Иисусу; Кириаф–Арбы, отца Енакова, иначе Хеврон.
13 Conforme a ordem dada pelo Senhor, Josué deu a Calebe, filho de Jefoné, uma porção de terra em Judá, que foi Quiriate-Arba, isto é, Hebrom. Arba era antepassado de Enaque.
14 И выгнал оттуда Халев трех сынов Енаковых: Шешая, Ахимана и Фалмая, детей Енаковых.
14 Calebe expulsou de Hebrom os três enaquins: Sesai, Aimã e Talmai, descendentes de Enaque.
15 Отсюда пошел против жителей Давира (имя Давиру прежде [было] Кириаф–Сефер).
15 Dali avançou contra o povo de Debir, anteriormente chamada Quiriate-Sefer.
16 И сказал Халев: кто поразит Кириаф–Сефер и возьмет его, тому отдам Ахсу, дочь мою, в жену.
16 E Calebe disse: "Darei minha filha Acsa por mulher ao homem que atacar e conquistar Quiriate-Sefer".
17 И взял его Гофониил, сын Кеназа, брата Халевова, и отдал он в жену ему Ахсу, дочь свою.
17 Otoniel, filho de Quenaz, irmão de Calebe, a conquistou; e Calebe lhe deu sua filha Acsa por mulher.
18 Когда надлежало ей идти, ее научили просить у отца ее поле, и она сошла с осла. Халев сказал ей: что тебе?
18 Quando Acsa foi viver com Otoniel, ela o pressionou para que pedisse um campo ao pai dela. Assim que ela desceu do jumento, perguntou-lhe Calebe: "O que você quer? "
19 Она сказала: дай мне благословение; ты дал мне землю полуденную, дай мне и источники вод. И дал он ей источники верхние и источники нижние.
19 "Quero um presente", respondeu ela. "Já que me deu terras no Neguebe, dê-me também fontes de água. " Então Calebe lhe deu as fontes superiores e as inferiores.
20 Вот удел колена сынов Иудиных, по племенам их:
20 Esta é a herança da tribo de Judá, clã por clã:
21 города с края колена сынов Иудиных в смежности с Идумеею на юге были: Кавцеил, Едер и Иагур,
21 As cidades que ficavam no extremo sul da tribo de Judá, no Neguebe, na direção da fronteira de Edom, eram: Cabzeel, Eder, Jagur,
22 Кина, Димона, Адада,
22 Quiná, Dimona, Adada,
23 Кедес, Асор и Ифнан,
23 Quedes, Hazor, Itnã,
24 Зиф, Телем и Валоф,
24 Zife, Telém, Bealote,
25 Гацор–Хадафа, Кириаф, Хецрон, иначе Гацор,
25 Hazor-Hadata, Queriote-Hezrom, que é Hazor,
26 Амам, Шема и Молада,
26 Amã, Sema, Moladá,
27 Хацар–Гадда, Хешмон и Веф–Палет,
27 Hazar-Gada, Hesmom, Bete-Pelete,
28 Хацар–Шуал, Вирсавия и Визиофея,
28 Hazar-Sual, Berseba, Biziotiá,
29 Ваала, Иим и Ацем,
29 Baalá, Iim, Azém,
30 Елфолад, Кесил и Хорма,
30 Eltolade, Quesil, Hormá,
31 Циклаг, Мадмана и Сансана,
31 Ziclague, Madmana, Sansana,
32 Леваоф, Шелихим, Аин и Риммон: всех двадцать девять городов с их селами.
32 Lebaote, Silim, Aim e Rimom. Eram um total de vinte e nove cidades com seus povoados.
33 На низменных местах: Ештаол, Цора и Ашна,
33 Na Sefelá: Estaol, Zorá, Asná,
34 Заноах, Ен–Ганним, Таппуах и Гаенам,
34 Zanoa, En-Ganim, Tapua, Enã,
35 Иармуф, Одоллам, Сохо и Азека,
35 Jarmute, Adulão, Socó, Azeca,
36 Шаараим, Адифаим, Гедера или Гедерофаим: четырнадцать городов с их селами.
36 Saaraim, Aditaim, e Gederá ou Gederotaim. Eram catorze cidades com seus povoados.
37 Ценан, Хадаша, Мигдал–Гад,
37 Zenã, Hadasa, Migdal-Gade,
38 Дилеан, Мицфе и Иокфеил,
38 Dileã, Mispá, Jocteel,
39 Лахис, Воцкаф и Еглон,
39 Láquis, Bozcate, Eglom,
40 Хаббон, Лахмас и Хифлис,
40 Cabom, Laamás, Quitlis,
41 Гедероф, Беф–Дагон, Наема и Макед: шестнадцать городов с их селами.
41 Gederote, Bete-Dagom, Naamá e Maquedá. Eram dezesseis cidades com seus povoados.
42 Ливна, Ефер и Ашан,
42 Libna, Eter, Asã,
43 Иффах, Ашна и Нецив,
43 Iftá, Asná, Nezibe,
44 Кеила, Ахзив и Мареша: девять городов с их селами.
44 Queila, Aczibe e Maressa. Eram nove cidades com seus povoados.
45 Екрон с зависящими от него [городами] и селами его,
45 Ecrom, com suas vilas e seus povoados;
46 и от Екрона к морю все, что находится около Азота, с селами их,
46 de Ecrom até o mar, todas as cidades nas proximidades de Asdode, juntamente com os seus povoados;
47 Азот, зависящие от него города и села его, Газа, зависящие от нее города и села ее, до самого потока Египетского и великого моря, которое [есть] предел.
47 Asdode, com suas vilas e seus povoados; e Gaza, com suas vilas e seus povoados, até o ribeiro do Egito e o litoral do mar Grande.
48 На горах: Шамир, Иаттир и Сохо,
48 Na região montanhosa: Samir, Jatir, Socó,
49 Данна, Кириаф–Санна, иначе Давир,
49 Daná, Quiriate-Sana, que é Debir,
50 Анаф, Ештемо и Аним,
50 Anabe, Estemo, Anim,
51 Гошен, Холон и Гило: одиннадцать городов с их селами.
51 Gósen, Holom e Gilo. Eram onze cidades com seus povoados.
52 Арав, Дума и Ешан,
52 Arabe, Dumá, Esã,
53 Ианум, Беф–Таппуах и Афека,
53 Janim, Bete-Tapua, Afeca,
54 Хумта, Кириаф–Арбы, иначе Хеврон, и Цигор: девять городов с их селами.
54 Hunta, Quiriate-Arba, que é Hebrom e Zior. Eram nove cidades com seus povoados.
55 Маон, Кармил, Зиф и Юта,
55 Maom, Carmelo, Zife, Jutá,
56 Изреель, Иокдам и Заноах,
56 Jezreel, Jocdeão, Zanoa,
57 Каин, Гива и Фимна: десять городов с их селами.
57 Caim, Gibeá e Timna. Eram dez cidades com seus povoados.
58 Халхул, Беф–Цур и Гедор,
58 Halul, Bete-Zur, Gedor,
59 Маараф, Беф–Аноф и Елтекон: шесть городов с их селами.
59 Maarate, Bete-Anote e Eltecom. Eram seis cidades com seus povoados.
60 Кириаф–Ваал, иначе Кириаф–Иарим, и Аравва: два города с их селами.
60 Quiriate-Baal, que é Quiriate-Jearim e Rabá. Eram duas cidades com seus povoados.
61 В пустыне: Беф–Арава, Миддин и Секаха,
61 No deserto: Bete-Arabá, Midim, Secacá,
62 Нившан, Ир–Мелах и Ен–Геди: шесть городов с их селами.
62 Nibsã, Cidade do Sal e En-Gedi. Eram seis cidades com seus povoados.
63 Но Иевусеев, жителей Иерусалима, не могли изгнать сыны Иудины, и потому Иевусеи живут с сынами Иуды в Иерусалиме даже до сего дня.
63 Os descendentes de Judá não conseguiram expulsar os jebuseus, que viviam em Jerusalém; até hoje os jebuseus vivem ali com o povo de Judá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.