Jó 7
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA
1 Не определено ли человеку время на земле, и дни его не то же ли, что дни наемника?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 Как раб жаждет тени, и как наемник ждет окончания работы своей,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 так я получил в удел месяцы суетные, и ночи горестные отчислены мне.
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 Когда ложусь, то говорю: "когда–то встану?", а вечер длится, и я ворочаюсь досыта до самого рассвета.
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 Тело мое одето червями и пыльными струпами; кожа моя лопается и гноится.
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 Дни мои бегут скорее челнока и кончаются без надежды.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Вспомни, что жизнь моя дуновение, что око мое не возвратится видеть доброе.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Не увидит меня око видевшего меня; очи Твои на меня, – и нет меня.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю не выйдет,
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его.
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 Не буду же я удерживать уст моих; буду говорить в стеснении духа моего; буду жаловаться в горести души моей.
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Разве я море или морское чудовище, что Ты поставил надо мною стражу?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 Когда подумаю: утешит меня постель моя, унесет горесть мою ложе мое,
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 ты страшишь меня снами и видениями пугаешь меня;
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 и душа моя желает лучше прекращения дыхания, лучше смерти, нежели [сбережения] костей моих.
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 Опротивела мне жизнь. Не вечно жить мне. Отступи от меня, ибо дни мои суета.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 Что такое человек, что Ты столько ценишь его и обращаешь на него внимание Твое,
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 посещаешь его каждое утро, каждое мгновение испытываешь его?
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 Доколе же Ты не оставишь, доколе не отойдешь от меня, доколе не дашь мне проглотить слюну мою?
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Если я согрешил, то что я сделаю Тебе, страж человеков! Зачем Ты поставил меня противником Себе, так что я стал самому себе в тягость?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 И зачем бы не простить мне греха и не снять с меня беззакония моего? ибо, вот, я лягу в прахе; завтра поищешь меня, и меня нет.
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.