Jó 41
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVI
1 Надежда тщетна: не упадешь ли от одного взгляда его?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем?
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 Кто предварил Меня, чтобы Мне воздавать ему? под всем небом все Мое.
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 Не умолчу о членах его, о силе и красивой соразмерности их.
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Кто может открыть верх одежды его, кто подойдет к двойным челюстям его?
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Кто может отворить двери лица его? круг зубов его – ужас;
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 крепкие щиты его – великолепие; они скреплены как бы твердою печатью;
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 один к другому прикасается близко, так что и воздух не проходит между ними;
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 один с другим лежат плотно, сцепились и не раздвигаются.
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 От его чихания показывается свет; глаза у него как ресницы зари;
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 из пасти его выходят пламенники, выскакивают огненные искры;
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 из ноздрей его выходит дым, как из кипящего горшка или котла.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 На шее его обитает сила, и перед ним бежит ужас.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Мясистые части тела его сплочены между собою твердо, не дрогнут.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 Сердце его твердо, как камень, и жестко, как нижний жернов.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 Когда он поднимается, силачи в страхе, совсем теряются от ужаса.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Меч, коснувшийся его, не устоит, ни копье, ни дротик, ни латы.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 Железо он считает за солому, медь – за гнилое дерево.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 Дочь лука не обратит его в бегство; пращные камни обращаются для него в плеву.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Булава считается у него за соломину; свисту дротика он смеется.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Под ним острые камни, и он на острых камнях лежит в грязи.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Он кипятит пучину, как котел, и море претворяет в кипящую мазь;
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 оставляет за собою светящуюся стезю; бездна кажется сединою.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Нет на земле подобного ему; он сотворен бесстрашным;
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 на все высокое смотрит смело; он царь над всеми сынами гордости.
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 — ausente —
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 — ausente —
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 — ausente —
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 — ausente —
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 — ausente —
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 — ausente —
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 — ausente —
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.