Jó 3

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 И начал Иов и сказал:
2 Disse ele:
3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 Ночь та, – да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 О! ночь та – да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 за то, что не затворила дверей чрева [матери] моей и не сокрыла горести от очей моих!
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 [На что дан свет] человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.