Jó 3

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.
1 Depois disto, abriu Jó a boca e amaldiçoou o seu dia.
2 И начал Иов и сказал:
2 E Jó, falando, disse:
3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz!
5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; negros vapores do dia o espantem!
6 Ночь та, – да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!
6 A escuridão tome aquela noite, e não se goze entre os dias do ano, e não entre no número dos meses!
7 О! ночь та – да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!
7 Ah! Que solitária seja aquela noite e suave música não entre nela!
8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para fazer correr o seu pranto.
9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pestanas dos olhos da alva!
10 за то, что не затворила дверей чрева [матери] моей и не сокрыла горести от очей моих!
10 Porquanto não fechou as portas do ventre, nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?
11 Por que não morri eu desde a madre e, em saindo do ventre, não expirei?
12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e, então, haveria repouso para mim,
14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
14 com os reis e conselheiros da terra que para si edificavam casas nos lugares assolados,
15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
16 ou, como aborto oculto, não existiria; como as crianças que nunca viram a luz.
17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
17 Ali, os maus cessam de perturbar; e, ali, repousam os cansados.
18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
18 Ali, os presos juntamente repousam e não ouvem a voz do exator.
19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.
19 Ali, está o pequeno e o grande, e o servo fica livre de seu senhor.
20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo,
21 которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,
21 que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?
22 que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 [На что дан свет] человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.
25 Porque o que eu temia me veio, e o que receava me aconteceu.
26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.
26 Nunca estive descansado, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.