Jó 3

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 После того открыл Иов уста свои и проклял день свой.
1 — ausente —
2 И начал Иов и сказал:
2 — ausente —
3 погибни день, в который я родился, и ночь, в которую сказано: зачался человек!
3 “Maldito o dia em que nasci! Maldita a noite em que disseram: ‘Já nasceu! É homem!’
4 День тот да будет тьмою; да не взыщет его Бог свыше, и да не воссияет над ним свет!
4 Que aquele dia vire escuridão! Que Deus, lá do alto, não se importe com ele, e que nunca mais a luz o ilumine!
5 Да омрачит его тьма и тень смертная, да обложит его туча, да страшатся его, как палящего зноя!
5 Que a escuridão e as trevas o dominem; que as nuvens o cubram e apaguem a luz do sol!
6 Ночь та, – да обладает ею мрак, да не сочтется она в днях года, да не войдет в число месяцев!
6 Que aquela noite fique sempre escura e que desapareça do calendário!
7 О! ночь та – да будет она безлюдна; да не войдет в нее веселье!
7 Que seja solitária e triste aquela noite, e que nela não se escutem gritos de alegria!
8 Да проклянут ее проклинающие день, способные разбудить левиафана!
8 Que seja amaldiçoada pelos feiticeiros, aqueles que têm poder sobre o monstro Leviatã !
9 Да померкнут звезды рассвета ее: пусть ждет она света, и он не приходит, и да не увидит она ресниц денницы
9 Que escureçam as estrelas da sua manhã; que ela espere a luz, e a luz não venha; e que a sua madrugada não chegue,
10 за то, что не затворила дверей чрева [матери] моей и не сокрыла горести от очей моих!
10 pois ela deixou que minha mãe me desse à luz e não me poupou de todo este sofrimento!
11 Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?
11 “Por que não nasci morto? Por que não morri ao nascer?
12 Зачем приняли меня колени? зачем было мне сосать сосцы?
12 Por que a minha mãe me segurou no colo? Por que me deu o seio e me amamentou?
13 Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно
13 Se eu tivesse morrido naquele momento, agora estaria dormindo, descansando em paz.
14 с царями и советниками земли, которые застраивали для себя пустыни,
14 Estaria com reis e altas autoridades que reconstruíram palácios antigos
15 или с князьями, у которых было золото, и которые наполняли домы свои серебром;
15 ou estaria com governadores que encheram as suas casas de ouro e de prata.
16 или, как выкидыш сокрытый, я не существовал бы, как младенцы, не увидевшие света.
16 Se a minha mãe tivesse tido um aborto, às escondidas, eu não teria existido e seria como as crianças que nunca viram a luz do dia.
17 Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах.
17 Na sepultura acaba a agitação dos maus, e ali repousam os que estão cansados.
18 Там узники вместе наслаждаются покоем и не слышат криков приставника.
18 Ali os prisioneiros descansam juntos e já não ouvem mais os gritos do capataz.
19 Малый и великий там равны, и раб свободен от господина своего.
19 Ali estão os importantes e os humildes, e os escravos ficam livres dos seus donos.
20 На что дан страдальцу свет, и жизнь огорченным душею,
20 “Por que os infelizes continuam vendo a luz? Por que deixar que vivam os que têm o coração amargurado?
21 которые ждут смерти, и нет ее, которые вырыли бы ее охотнее, нежели клад,
21 Eles esperam a morte, e ela não vem, embora a desejem mais do que riquezas.
22 обрадовались бы до восторга, восхитились бы, что нашли гроб?
22 Eles ficam muito alegres e felizes quando por fim descem para a sepultura.
23 [На что дан свет] человеку, которого путь закрыт, и которого Бог окружил мраком?
23 Deus os faz caminhar às cegas e os cerca de todos os lados.
24 Вздохи мои предупреждают хлеб мой, и стоны мои льются, как вода,
24 “Em vez de comer, eu choro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 ибо ужасное, чего я ужасался, то и постигло меня; и чего я боялся, то и пришло ко мне.
25 Aquilo que eu temia foi o que aconteceu, e o que mais me dava medo me atingiu.
26 Нет мне мира, нет покоя, нет отрады: постигло несчастье.
26 Não tenho paz, nem descanso, nem sossego; só tenho agitação.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.