Jó 34

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 И продолжал Елиуй и сказал:
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 выслушайте, мудрые, речь мою, и приклоните ко мне ухо, рассудительные!
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Ибо ухо разбирает слова, как гортань различает вкус в пище.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Установим между собою рассуждение и распознаем, что хорошо.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Вот, Иов сказал: я прав, но Бог лишил меня суда.
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Должен ли я лгать на правду мою? Моя рана неисцелима без вины.
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Есть ли такой человек, как Иов, который пьет глумление, как воду,
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 вступает в сообщество с делающими беззаконие и ходит с людьми нечестивыми?
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Потому что он сказал: нет пользы для человека в благоугождении Богу.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Кто кроме Его промышляет о земле? И кто управляет всею вселенною?
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Если бы Он обратил сердце Свое к Себе и взял к Себе дух ее и дыхание ее, –
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 вдруг погибла бы всякая плоть, и человек возвратился бы в прах.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Итак, если ты имеешь разум, то слушай это и внимай словам моим.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Можно ли сказать царю: ты – нечестивец, и князьям: вы – беззаконники?
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Но Он не смотрит и на лица князей и не предпочитает богатого бедному, потому что все они дело рук Его.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Внезапно они умирают; среди ночи народ возмутится, и они исчезают; и сильных изгоняют не силою.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 потому что Он делает известными дела их и низлагает их ночью, и они истребляются.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Он поражает их, как беззаконных людей, пред глазами других,
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 за то, что они отвратились от Него и не уразумели всех путей Его,
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Дарует ли Он тишину, кто может возмутить? скрывает ли Он лице Свое, кто может увидеть Его? Будет ли это для народа, или для одного человека,
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 чтобы не царствовал лицемер к соблазну народа.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 К Богу должно говорить: я потерпел, больше не буду грешить.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 По твоему ли [рассуждению] Он должен воздавать? И как ты отвергаешь, то тебе следует избирать, а не мне; говори, что знаешь.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Люди разумные скажут мне, и муж мудрый, слушающий меня:
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 Иов не умно говорит, и слова его не со смыслом.
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Я желал бы, чтобы Иов вполне был испытан, по ответам его, свойственным людям нечестивым.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Иначе он ко греху своему прибавит отступление, будет рукоплескать между нами и еще больше наговорит против Бога.
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.