Jó 33

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Итак слушай, Иов, речи мои и внимай всем словам моим.
1 “Jó, ouça minhas palavras, preste atenção ao que vou dizer.
2 Вот, я открываю уста мои, язык мой говорит в гортани моей.
2 Chegou minha vez de falar; as palavras estão na ponta da língua.
3 Слова мои от искренности моего сердца, и уста мои произнесут знание чистое.
3 Falo com toda a sinceridade, digo a pura verdade.
4 Дух Божий создал меня, и дыхание Вседержителя дало мне жизнь.
4 O Espírito de Deus me criou, o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Если можешь, отвечай мне и стань передо мною.
5 Responda-me, se puder; apresente seus argumentos e defina sua posição.
6 Вот я, по желанию твоему, вместо Бога. Я образован также из брения;
6 Você e eu somos iguais diante de Deus; eu também fui formado do barro.
7 поэтому страх передо мною не может смутить тебя, и рука моя не будет тяжела для тебя.
7 Portanto, não tenha medo de mim; não serei severo demais com você.
8 Ты говорил в уши мои, и я слышал звук слов:
8 “Você falou em minha presença, e ouvi bem suas palavras.
9 чист я, без порока, невинен я, и нет во мне неправды;
9 Você disse: ‘Sou puro e não tenho pecado; sou inocente e não tenho culpa.
10 а Он нашел обвинение против меня и считает меня Своим противником;
10 Deus procura motivos para se opor a mim e me considera seu inimigo.
11 поставил ноги мои в колоду, наблюдает за всеми путями моими.
11 Prende meus pés no tronco e vigia todos os meus movimentos’.
12 Вот в этом ты неправ, отвечаю тебе, потому что Бог выше человека.
12 “Mas você está enganado, e eu lhe mostrarei o motivo, pois Deus é maior que qualquer ser humano.
13 Для чего тебе состязаться с Ним? Он не дает отчета ни в каких делах Своих.
13 Sendo assim, por que você o acusa? Por que diz que ele não responde às queixas humanas?
14 Бог говорит однажды и, если того не заметят, в другой раз:
14 Pois Deus fala repetidamente, embora as pessoas não prestem atenção.
15 во сне, в ночном видении, когда сон находит на людей, во время дремоты на ложе.
15 Fala em sonhos, em visões durante a noite, quando o sono profundo cai sobre todos, enquanto dormem em suas camas.
16 Тогда Он открывает у человека ухо и запечатлевает Свое наставление,
16 Sussurra em seus ouvidos e aterroriza-os com advertências.
17 чтобы отвести человека от какого–либо предприятия и удалить от него гордость,
17 Faz que deixem de praticar o mal e livra-os do orgulho.
18 чтобы отвести душу его от пропасти и жизнь его от поражения мечом.
18 Preserva-os do túmulo e de serem atravessados pela espada.
19 Или он вразумляется болезнью на ложе своем и жестокою болью во всех костях своих, –
19 “Deus os disciplina no leito de enfermidade, com dores constantes nos ossos.
20 и жизнь его отвращается от хлеба и душа его от любимой пищи.
20 Eles perdem a vontade de comer; nem mesmo o alimento mais delicioso lhes apetece.
21 Плоть на нем пропадает, так что ее не видно, и показываются кости его, которых не было видно.
21 Sua carne definha a olhos nus, e seus ossos ficam à vista.
22 И душа его приближается к могиле и жизнь его – к смерти.
22 Estão cada vez mais perto do túmulo; os mensageiros da morte os esperam.
23 Если есть у него Ангел–наставник, один из тысячи, чтобы показать человеку прямой [путь] его, –
23 “Mas, se um dos milhares de anjos do céu aparecer, para interceder por alguém e declará-lo justo,
24 [Бог] умилосердится над ним и скажет: освободи его от могилы; Я нашел умилостивление.
24 Deus terá compaixão e dirá: ‘Livre-o do túmulo, pois encontrei resgate por sua vida’.
25 Тогда тело его сделается свежее, нежели в молодости; он возвратится к дням юности своей.
25 Então seu corpo se tornará saudável como o de um menino; será forte e jovem outra vez.
26 Будет молиться Богу, и Он – милостив к нему; с радостью взирает на лице его и возвращает человеку праведность его.
26 Quando ele orar a Deus, será aceito. Deus o receberá com alegria e o restituirá à condição de justo.
27 Он будет смотреть на людей и говорить: грешил я и превращал правду, и не воздано мне;
27 Ele declarará a seus amigos: ‘Pequei e perverti o que é correto, mas não valeu a pena.
28 Он освободил душу мою от могилы, и жизнь моя видит свет.
28 Deus me livrou do túmulo; agora minha vida contempla a luz’.
29 Вот, все это делает Бог два–три раза с человеком,
29 “Sim, Deus faz essas coisas acontecerem repetidas vezes com as pessoas.
30 чтобы отвести душу его от могилы и просветить его светом живых.
30 Ele as livra da sepultura, para que desfrutem a luz da vida.
31 Внимай, Иов, слушай меня, молчи, и я буду говорить.
31 Preste atenção, Jó; fique quieto e ouça-me, pois tenho mais coisas para falar.
32 Если имеешь, что сказать, отвечай; говори, потому что я желал бы твоего оправдания;
32 Mas, se você tem algo a dizer, responda; fale, pois quero que seja absolvido.
33 если же нет, то слушай меня: молчи, и я научу тебя мудрости.
33 Se não tem nada a dizer, fique quieto e ouça-me, e eu lhe ensinarei a sabedoria”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.