Jó 11

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 И отвечал Софар Наамитянин и сказал:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita:
2 разве на множество слов нельзя дать ответа, и разве человек многоречивый прав?
2 Porventura, não se dará resposta a esse palavrório? Acaso, tem razão o tagarela?
3 Пустословие твое заставит ли молчать мужей, чтобы ты глумился, и некому было постыдить тебя?
3 Será o caso de as tuas parolas fazerem calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 Ты сказал: суждение мое верно, и чист я в очах Твоих.
4 Pois dizes: A minha doutrina é pura, e sou limpo aos teus olhos.
5 Но если бы Бог возглаголал и отверз уста Свои к тебе
5 Oh! Falasse Deus, e abrisse os seus lábios contra ti,
6 и открыл тебе тайны премудрости, что тебе вдвое больше следовало бы понести! Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.
6 e te revelasse os segredos da sabedoria, da verdadeira sabedoria, que é multiforme! Sabe, portanto, que Deus permite seja esquecida parte da tua iniquidade.
7 Можешь ли ты исследованием найти Бога? Можешь ли совершенно постигнуть Вседержителя?
7 Porventura, desvendarás os arcanos de Deus ou penetrarás até à perfeição do Todo-Poderoso?
8 Он превыше небес, – что можешь сделать? глубже преисподней, – что можешь узнать?
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás fazer? Mais profunda é ela do que o abismo; que poderás saber?
9 Длиннее земли мера Его и шире моря.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 Если Он пройдет и заключит кого в оковы и представит на суд, то кто отклонит Его?
10 Se ele passa, prende a alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Ибо Он знает людей лживых и видит беззаконие, и оставит ли его без внимания?
11 Porque ele conhece os homens vãos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Но пустой человек мудрствует, хотя человек рождается подобно дикому осленку.
12 Mas o homem estúpido se tornará sábio, quando a cria de um asno montês nascer homem.
13 Если ты управишь сердце твое и прострешь к Нему руки твои,
13 Se dispuseres o coração e estenderes as mãos para Deus;
14 и если есть порок в руке твоей, а ты удалишь его и не дашь беззаконию обитать в шатрах твоих,
14 se lançares para longe a iniquidade da tua mão e não permitires habitar na tua tenda a injustiça,
15 то поднимешь незапятнанное лице твое и будешь тверд и не будешь бояться.
15 então, levantarás o rosto sem mácula, estarás seguro e não temerás.
16 Тогда забудешь горе: как о воде протекшей, будешь вспоминать о нем.
16 Pois te esquecerás dos teus sofrimentos e deles só terás lembrança como de águas que passaram.
17 И яснее полдня пойдет жизнь твоя; просветлеешь, как утро.
17 A tua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que lhe haja trevas, serão como a manhã.
18 И будешь спокоен, ибо есть надежда; ты огражден, и можешь спать безопасно.
18 Sentir-te-ás seguro, porque haverá esperança; olharás em derredor e dormirás tranquilo.
19 Будешь лежать, и не будет устрашающего, и многие будут заискивать у тебя.
19 Deitar-te-ás, e ninguém te espantará; e muitos procurarão obter o teu favor.
20 глаза беззаконных истают, и убежище пропадет у них, и надежда их исчезнет.
20 Mas os olhos dos perversos desfalecerão, o seu refúgio perecerá; sua esperança será o render do espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.