Gênesis 5
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NAA
1 Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o ser humano, à semelhança de Deus o fez.
2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
2 Deus os criou homem e mulher, os abençoou e lhes deu o nome de “ser humano”, no dia em que foram criados.
3 Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
3 Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe deu o nome de Sete.
4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
4 Depois que gerou esse filho, Adão viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
5 Todos os dias da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou Enos.
7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
9 Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou Maalalel.
13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
13 Depois que gerou Maalalel, Cainã viveu oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou Jarede.
16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
16 Depois que gerou Jarede, Maalalel viveu oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou Enoque.
19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou Metusalém.
22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
22 Enoque andou com Deus; e, depois que gerou Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
24 Enoque andou com Deus e não foi mais visto, porque Deus o levou para junto de si.
25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou Lameque.
26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
26 Depois que gerou Lameque, Metusalém viveu setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь.
29 Deu-lhe o nome de Noé, dizendo: — Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o
30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
30 Depois que gerou Noé, Lameque viveu quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
32 Noé tinha quinhentos anos de idade e gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.