Gênesis 5

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez.
2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
2 Macho e fêmea os criou, e os abençoou, e chamou o seu nome Adão, no dia em que foram criados.
3 Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e chamou o seu nome Sete.
4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
4 E foram os dias de Adão, depois que gerou a Sete, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
5 E foram todos os dias que Adão viveu novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
6 E viveu Sete cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
7 E viveu Sete, depois que gerou a Enos, oitocentos e sete anos e gerou filhos e filhas.
8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
8 E foram todos os dias de Sete novecentos e doze anos; e morreu.
9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
9 E viveu Enos noventa anos; e gerou a Cainã.
10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
10 E viveu Enos, depois que gerou a Cainã, oitocentos e quinze anos e gerou filhos e filhas.
11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
11 E foram todos os dias de Enos novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
12 E viveu Cainã setenta anos e gerou a Maalalel.
13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
13 E viveu Cainã, depois que gerou a Maalalel, oitocentos e quarenta anos e gerou filhos e filhas.
14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
14 E foram todos os dias de Cainã novecentos e dez anos; e morreu.
15 Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
15 E viveu Maalalel sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
16 E viveu Maalalel, depois que gerou a Jarede, oitocentos e trinta anos e gerou filhos e filhas.
17 Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
17 E foram todos os dias de Maalalel oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
18 E viveu Jarede cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
19 E viveu Jarede, depois que gerou a Enoque, oitocentos anos e gerou filhos e filhas.
20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
20 E foram todos os dias de Jarede novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
21 E viveu Enoque sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
22 E andou Enoque com Deus, depois que gerou a Metusalém, trezentos anos e gerou filhos e filhas.
23 Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
23 E foram todos os dias de Enoque trezentos e sessenta e cinco anos.
24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
24 E andou Enoque com Deus; e não se viu mais, porquanto Deus para si o tomou.
25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
25 E viveu Metusalém cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
26 E viveu Metusalém, depois que gerou a Lameque, setecentos e oitenta e dois anos e gerou filhos e filhas.
27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
27 E foram todos os dias de Metusalém novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
28 E viveu Lameque cento e oitenta e dois anos e gerou um filho.
29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь.
29 E chamou o seu nome Noé, dizendo: Este nos consolará acerca de nossas obras e do trabalho de nossas mãos, por causa da terra que o Senhor amaldiçoou.
30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
30 E viveu Lameque, depois que gerou a Noé, quinhentos e noventa e cinco anos e gerou filhos e filhas.
31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
31 E foram todos os dias de Lameque setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
32 E era Noé da idade de quinhentos anos e gerou Noé a Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.