Gênesis 5

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ

Sair da comparação
1 Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь.
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.