Gênesis 5
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARA
1 Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
1 Este é o livro da genealogia de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
2 homem e mulher os criou, e os abençoou, e lhes chamou pelo nome de Adão, no dia em que foram criados.
3 Адам жил сто тридцать лет и родил [сына] по подобию своему по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
3 Viveu Adão cento e trinta anos, e gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem, e lhe chamou Sete.
4 Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
4 Depois que gerou a Sete, viveu Adão oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
5 Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
5 Os dias todos da vida de Adão foram novecentos e trinta anos; e morreu.
6 Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
6 Sete viveu cento e cinco anos e gerou a Enos.
7 По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
7 Depois que gerou a Enos, viveu Sete oitocentos e sete anos; e teve filhos e filhas.
8 Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
8 Todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos; e morreu.
9 Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
9 Enos viveu noventa anos e gerou a Cainã.
10 По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
10 Depois que gerou a Cainã, viveu Enos oitocentos e quinze anos; e teve filhos e filhas.
11 Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
11 Todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos; e morreu.
12 Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
12 Cainã viveu setenta anos e gerou a Maalalel.
13 По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
13 Depois que gerou a Maalalel, viveu Cainã oitocentos e quarenta anos; e teve filhos e filhas.
14 Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
14 Todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos; e morreu.
15 Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
15 Maalalel viveu sessenta e cinco anos e gerou a Jarede.
16 По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
16 Depois que gerou a Jarede, viveu Maalalel oitocentos e trinta anos; e teve filhos e filhas.
17 Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
17 Todos os dias de Maalalel foram oitocentos e noventa e cinco anos; e morreu.
18 Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
18 Jarede viveu cento e sessenta e dois anos e gerou a Enoque.
19 По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
19 Depois que gerou a Enoque, viveu Jarede oitocentos anos; e teve filhos e filhas.
20 Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
20 Todos os dias de Jarede foram novecentos e sessenta e dois anos; e morreu.
21 Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
21 Enoque viveu sessenta e cinco anos e gerou a Metusalém.
22 И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
22 Andou Enoque com Deus; e, depois que gerou a Metusalém, viveu trezentos anos; e teve filhos e filhas.
23 Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
23 Todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
24 Andou Enoque com Deus e já não era, porque Deus o tomou para si.
25 Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
25 Metusalém viveu cento e oitenta e sete anos e gerou a Lameque.
26 По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
26 Depois que gerou a Lameque, viveu Metusalém setecentos e oitenta e dois anos; e teve filhos e filhas.
27 Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
27 Todos os dias de Metusalém foram novecentos e sessenta e nove anos; e morreu.
28 Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
28 Lameque viveu cento e oitenta e dois anos e gerou um filho;
29 и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при [возделывании] земли, которую проклял Господь.
29 pôs-lhe o nome de Noé, dizendo: Este nos consolará dos nossos trabalhos e das fadigas de nossas mãos, nesta terra que o Senhor amaldiçoou.
30 И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
30 Depois que gerou a Noé, viveu Lameque quinhentos e noventa e cinco anos; e teve filhos e filhas.
31 Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
31 Todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos; e morreu.
32 Ною было пятьсот лет и родил Ной Сима, Хама и Иафета.
32 Era Noé da idade de quinhentos anos e gerou a Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.