2 Samuel 22
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs NTLH
1 И воспел Давид песнь Господу в день, когда Господь избавил его от руки всех врагов его и от руки Саула, и сказал:
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Господь – твердыня моя и крепость моя и избавитель мой.
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Бог мой – скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего, ограждение мое и убежище мое; Спаситель мой, от бед Ты избавил меня!
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Призову Господа достопоклоняемого и от врагов моих спасусь.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Объяли меня волны смерти, и потоки беззакония устрашили меня;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 цепи ада облегли меня, и сети смерти опутали меня.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Но в тесноте моей я призвал Господа и к Богу моему воззвал, и Он услышал из чертога Своего голос мой, и вопль мой [дошел] до слуха Его.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Потряслась, всколебалась земля, дрогнули и подвиглись основания небес, ибо разгневался [на них Господь].
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Поднялся дым от гнева Его и из уст Его огонь поядающий; горящие угли сыпались от Него.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 и воссел на Херувимов, и полетел, и понесся на крыльях ветра;
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 и мраком покрыл Себя, как сению, сгустив воды облаков небесных;
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 от блистания пред Ним разгорались угли огненные.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Возгремел с небес Господь, и Всевышний дал глас Свой;
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 пустил стрелы и рассеял их; [блеснул] молниею и истребил их.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 И открылись источники моря, обнажились основания вселенной от грозного гласа Господа, от дуновения духа гнева Его.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Простер Он [руку] с высоты и взял меня, и извлек меня из вод многих;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 избавил меня от врага моего сильного, от ненавидящих меня, которые были сильнее меня.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Они восстали на меня в день бедствия моего; но Господь был опорою для меня
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 и вывел меня на пространное место, избавил меня, ибо Он благоволит ко мне.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 Воздал мне Господь по правде моей, по чистоте рук моих вознаградил меня.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Ибо я хранил пути Господа и не был нечестивым пред Богом моим,
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 и был непорочен пред Ним, и остерегался, чтобы не согрешить мне.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 С милостивым Ты поступаешь милостиво, с мужем искренним – искренно,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 с чистым – чисто, а с лукавым – по лукавству его.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Людей угнетенных Ты спасаешь и взором Своим унижаешь надменных.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Ты, Господи, светильник мой; Господь просвещает тьму мою.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Бог! – непорочен путь Его, чисто слово Господа, щит Он для всех, надеющихся на Него.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Ибо кто Бог, кроме Господа, и кто защита, кроме Бога нашего?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Бог препоясует меня силою, устрояет мне верный путь;
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 делает ноги мои, как оленьи, и на высотах поставляет меня;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Ты даешь мне щит спасения Твоего, и милость Твоя возвеличивает меня.
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Я гоняюсь за врагами моими и истребляю их, и не возвращаюсь, доколе не уничтожу их;
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 и истребляю их и поражаю их, и не встают и падают под ноги мои.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Ты препоясываешь меня силою для войны и низлагаешь предо мною восстающих на меня;
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Ты обращаешь ко мне тыл врагов моих, и я истребляю ненавидящих меня.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Они взывают, но нет спасающего, – ко Господу, но Он не внемлет им.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Я рассеваю их, как прах земной, как грязь уличную мну их и топчу их.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Ты избавил меня от мятежа народа моего; Ты сохранил меня, чтоб быть мне главою над иноплеменниками; народ, которого я не знал, служит мне.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху [обо мне] повинуются мне.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Иноплеменники бледнеют и трепещут в укреплениях своих.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 Жив Господь и благословен защитник мой! Да будет превознесен Бог, убежище спасения моего,
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Бог, мстящий за меня и покоряющий мне народы
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 и избавляющий меня от врагов моих! Над восстающими против меня Ты возвысил меня; от человека жестокого Ты избавил меня.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 За то я буду славить Тебя, Господи, между иноплеменниками и буду петь имени Твоему,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 величественно спасающий царя Своего и творящий милость помазаннику Своему Давиду и потомству его во веки!
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.