1 Crônicas 16
Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs BKJ
1 И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
1 Assim, eles trouxeram a arca de Deus, e a puseram no meio da tenda que Davi havia armado; e ofereceram sacrifícios queimados e ofertas de paz diante de Deus.
2 Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
2 E quando Davi havia terminado de oferecer as ofertas queimadas e as ofertas de paz, ele abençoou o povo em nome do SENHOR.
3 и роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
3 E ele repartiu para cada um de Israel, tanto homem, como mulher, um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 и поставил на службу пред ковчегом Господним [некоторых] из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
4 E ele indicou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do SENHOR, para recordarem, para dar graças e louvores ao SENHOR Deus de Israel:
5 Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед–Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
5 Asafe, o chefe, e depois dele Zacarias, Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom; e Jeiel, com saltérios e com harpas; porém Asafe fazia um som com címbalos;
6 а Ванею и Озиила, священников, [чтобы] постоянно [трубили] пред ковчегом завета Божия.
6 também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, continuamente com trombetas diante da arca do pacto de Deus.
7 В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
7 Então, naquele dia, Davi entregou primeiro, na mão de Asafe e dos seus irmãos, este salmo para dar graças ao SENHOR.
8 славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
8 Dai graças ao SENHOR, clamai o seu nome, fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
9 пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
9 Cantai a ele, cantai-lhe salmos, falai de todas as suas obras maravilhosas.
10 хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; que se regozije o coração daqueles que buscam o SENHOR.
11 взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
11 Buscai o SENHOR e a sua força, buscai a sua face continuamente.
12 поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
12 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, das suas maravilhas, e dos juízos da sua boca.
13 [вы], семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
13 Vós, semente de Israel, o seu servo, vós filhos de Jacó, os seus escolhidos.
14 Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
14 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
15 Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
15 Estejais sempre atentos ao seu pacto; a palavra que ele ordenou a mil gerações;
16 то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
16 a saber, do pacto que ele celebrou com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
17 и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
17 e tem confirmado o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
18 говоря: "тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам".
18 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da tua herança.
19 Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
19 Quando éreis nada mais que poucos, de fato poucos, e estrangeiros nela,
20 и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
20 e quando eles andavam de nação em nação, e de um reino para outro povo.
21 но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
21 Ele não tolerou que homem algum lhe fizesse o mal; sim, reprovou reis por causa deles,
22 "Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла".
22 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não façais mal algum aos meus profetas.
23 Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
23 Cantai ao SENHOR, toda a terra; proclamai dia após dia a sua salvação.
24 Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
24 Declarai a sua glória no meio dos pagãos; suas obras maravilhosas no meio de todas as nações.
25 ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
25 Porque grande é o SENHOR e poderosíssimo para ser louvado; ele também deve ser temido acima de todos os deuses.
26 Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
26 Porque todos os deuses do povo são ídolos; porém o SENHOR fez os céus.
27 Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его.
27 Glória e honra estão na sua presença; força e alegria estão no seu lugar.
28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
28 Dai ao SENHOR, vós parentes do povo, dai ao SENHOR glória e força.
29 воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
29 Dai ao SENHOR a glória devida ao seu nome; trazei uma oferta, e vinde diante dele; adorai ao SENHOR na beleza da santidade.
30 Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
30 Temei diante dele, toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que não será movido.
31 Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
31 Que os céus se alegrem, e que a terra se regozije; e que os homens digam no meio das nações: o SENHOR reina.
32 Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
32 Que ruja o mar, e a sua plenitude; que os campos se regozijem, e tudo o que está neles.
33 Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
33 Então, as árvores do bosque cantarão diante da presença do SENHOR, porque ele vem julgar a terra.
34 Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
34 Dai graças ao SENHOR; porque ele é bom; pois a sua misericórdia dura para sempre.
35 и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e nos livra dos pagãos, para que possamos dar graças ao teu nome santo, e glória em teu louvor.
36 Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
36 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel para sempre e sempre. E todo o povo disse: Amém, e louvou ao SENHOR.
37 Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
37 Assim, ele deixou ali diante da arca do pacto do SENHOR, Asafe e os seus irmãos, para ministrarem continuamente diante da arca, como exigia a tarefa de cada dia;
38 и Овед–Едома и братьев его, шестьдесят восемь [человек]; Овед–Едома, сына Идифунова, и Хосу – привратниками,
38 e Obede-Edom, com os seus irmãos, sessenta e oito; também Obede-Edom, o filho de Jedutum, e Hosa para serem porteiros;
39 а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
39 e Zadoque, o sacerdote, e os seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do SENHOR no lugar alto que ficava em Gibeão,
40 для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
40 para oferecerem ofertas queimadas continuamente ao SENHOR sobre o altar da oferta queimada, pela manhã e ao entardecer, e para fazerem segundo tudo o que está escrito na lei do SENHOR, a qual ele ordenou a Israel;
41 и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
41 e com eles Hemã e Jedutum, e os demais que foram escolhidos, que foram designados por nome, para darem graças ao SENHOR, pois a sua misericórdia dura para sempre;
42 При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна [поставил] при вратах.
42 e com eles Hemã e Jedutum, com trombetas e címbalos para aqueles que fariam um som, e com instrumentos musicais de Deus. E os filhos de Jedutum eram porteiros.
43 И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.
43 E todo o povo partiu, cada homem, para a sua casa; e Davi retornou para abençoar a sua casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.