1 Crônicas 16

Синодальный перевод (Synodal) (SYNODAL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 И принесли ковчег Божий, и поставили его среди скинии, которую устроил для него Давид, и вознесли Богу всесожжения и мирные жертвы.
1 Trazendo, pois, a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
2 Когда Давид окончил всесожжения и приношение мирных жертв, то благословил народ именем Господа
2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor .
3 и роздал всем Израильтянам, и мужчинам и женщинам, по одному хлебу и по куску мяса и по кружке вина,
3 E repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.
4 и поставил на службу пред ковчегом Господним [некоторых] из левитов, чтобы они славословили, благодарили и превозносили Господа Бога Израилева:
4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isso para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor , Deus de Israel.
5 Асафа главным, вторым по нем Захарию, Иеиела, Шемирамофа, Иехиила, Маттафию, Елиава, и Ванею, Овед–Едома и Иеиела с псалтирями и цитрами, и Асафа для игры на кимвалах,
5 Era Asafe o chefe, e Zacarias, o segundo, e depois dele Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia, e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos.
6 а Ванею и Озиила, священников, [чтобы] постоянно [трубили] пред ковчегом завета Божия.
6 Também Benaia e Jaaziel, os sacerdotes, estavam continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.
7 В этот день Давид в первый раз дал псалом для славословия Господу чрез Асафа и братьев его:
7 Então, naquele mesmo dia, entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor , pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:
8 славьте Господа, провозглашайте имя Его; возвещайте в народах дела Его;
8 Louvai ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
9 пойте Ему, бряцайте Ему; поведайте о всех чудесах Его;
9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.
10 хвалитесь именем Его святым; да веселится сердце ищущих Господа;
10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor .
11 взыщите Господа и силы Его, ищите непрестанно лица Его;
11 Buscai o Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
12 поминайте чудеса, которые Он сотворил, знамения Его и суды уст Его,
12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.
13 [вы], семя Израилево, рабы Его, сыны Иакова, избранные Его!
13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
14 Он Господь Бог наш; суды Его по всей земле.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
15 Помните вечно завет Его, слово, которое Он заповедал в тысячу родов,
15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;
16 то, что завещал Аврааму, и в чем клялся Исааку,
16 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque;
17 и что поставил Иакову в закон и Израилю в завет вечный,
17 o qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel, por concerto eterno,
18 говоря: "тебе дам Я землю Ханаанскую, в наследственный удел вам".
18 dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
19 Они были тогда малочисленны и ничтожны, и пришельцы в ней,
19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela;
20 и переходили от народа к народу и из одного царства к другому народу;
20 andavam de nação em nação e de um reino para outro povo.
21 но Он никому не позволил обижать их, и обличал за них царей:
21 A ninguém permitiu que os oprimisse e, por amor deles, repreendeu reis, dizendo:
22 "Не прикасайтеся к помазанным Моим, и пророкам Моим не делайте зла".
22 Não toqueis os meus ungidos e aos meus profetas não façais mal.
23 Пойте Господу, вся земля, благовествуйте изо дня в день спасение Его.
23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.
24 Возвещайте язычникам славу Его, всем народам чудеса Его,
24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.
25 ибо велик Господь и достохвален, страшен паче всех богов.
25 Porque grande é o Senhor , e mui digno de ser louvado, e mais tremendo é do que todos os deuses.
26 Ибо все боги народов ничто, а Господь небеса сотворил.
26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.
27 Слава и величие пред лицем Его, могущество и радость на месте Его.
27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria, no seu lugar.
28 Воздайте Господу, племена народов, воздайте Господу славу и честь,
28 Dai ao Senhor , ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.
29 воздайте Господу славу имени Его. Возьмите дар, идите пред лице Его, поклонитесь Господу в благолепии святыни Его.
29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes e vinde perante ele; adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.
30 Трепещи пред Ним, вся земля, ибо Он основал вселенную, она не поколеблется.
30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.
31 Да веселятся небеса, да торжествует земля, и да скажут в народах: Господь царствует!
31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
32 Да плещет море и что наполняет его, да радуется поле и все, что на нем.
32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.
33 Да ликуют вместе все дерева дубравные пред лицем Господа, ибо Он идет судить землю.
33 Então, jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor ; porquanto vem a julgar a terra.
34 Славьте Господа, ибо вовек милость Его,
34 Louvai ao Senhor , porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.
35 и скажите: спаси нас, Боже, Спаситель наш! Собери нас и избавь нас от народов, да славим святое имя Твое и да хвалимся славою Твоею!
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
36 Благословен Господь Бог Израилев, от века и до века! И сказал весь народ: аминь! аллилуия!
36 Louvado seja o Senhor , Deus de Israel, de século em século. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor .
37 Давид оставил там, пред ковчегом завета Господня, Асафа и братьев его, чтоб они служили пред ковчегом постоянно, каждый день,
37 Então, Davi deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor , a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.
38 и Овед–Едома и братьев его, шестьдесят восемь [человек]; Овед–Едома, сына Идифунова, и Хосу – привратниками,
38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.
39 а Садока священника и братьев его священников пред жилищем Господним, что на высоте в Гаваоне,
39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor , no alto que estava em Gibeão,
40 для возношения всесожжений Господу на жертвеннике всесожжения постоянно, утром и вечером, и для всего, что написано в законе Господа, который Он заповедал Израилю;
40 para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde; e isso segundo tudo o que está escrito na Lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.
41 и с ними Емана и Идифуна и прочих избранных, которые назначены поименно, чтобы славить Господа, ибо навек милость Его.
41 E com eles deixou a Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor , porque a sua benignidade dura perpetuamente.
42 При них Еман и Идифун прославляли Бога, играя на трубах, кимвалах и разных музыкальных орудиях; сыновей же Идифуна [поставил] при вратах.
42 Com eles, pois, estavam Hemã, e Jedutum, e trombetas, e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estavam à porta.
43 И пошел весь народ, каждый в свой дом; возвратился и Давид, чтобы благословить дом свой.
43 Então, se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.