Salmos 35
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ
1 আমার বিরুধিতা করের যারা,
1 Salmo de Davi. Pleiteia a minha causa, ó SENHOR, com aqueles que lutam comigo; luta contra aqueles que lutam contra mim.
2 জান বাচানির আতিয়ার লও তুমার আতো,
2 Toma o escudo e o broquel, e levanta-te para o meu socorro.
3 আমারে খেদাওরার লাগি আতো লও ছুলফি-কুচা,
3 Saca também a lança, e impede o caminho contra aqueles que me perseguem; diz para a minha alma: Eu sou a tua salvação.
4 আমারে খুন করতো চায় যারা,
4 Que eles sejam confundidos, e leva à vergonha aqueles que buscam a minha alma; que sejam virados para trás e levados à confusão aqueles que contra mim planejam a minha dor.
5 ধানর ছুছারে যেলা তুফানে নেয় উড়াইয়া,
5 Que eles sejam como palha diante do vento; e que o anjo do SENHOR os afugente.
6 তারার পথ অউক আন্দাইর আর পিছলা,
6 Deixe seu caminho ser escuro e escorregadio: e deixe que o anjo do SENHOR os persiga.
7 মোরে ধরার লাগি তারা পাতিছে জাল লুকাইয়া,
7 Porque sem causa eles esconderam para mim sua rede em uma cova, que sem causa eles cavaram para a minha alma.
8 আখতা করি তারার উপরে সর্বনাশ লামউক,
8 Que a destruição venha sobre ele de surpresa; e que a rede que ele escondeu o apanhe; que ele caia naquela mesma destruição.
9 তেউগি আমার দিলে গাইবো মাবুদর খুশির গান,
9 E minha alma se alegrará no SENHOR; ela se regozijará em sua salvação.
10 আমার মনে-তনে কউক,
10 Todos os meus ossos dirão: SENHOR quem é como tu, que livras o pobre daquele que é forte demais para ele; sim, o pobre e o necessitado daquele que o prejudica?
11 ইংসাখুর মিছা সাক্ষির দল লাগছিল আমার বিরুদ্ধে,
11 Falsos testemunhos se levantaram; eles puseram na minha conta coisas que eu não conhecia.
12 উপকারর বদলা তারা করছে আমার খেতি,
12 Eles me recompensaram com o mal no lugar do bem para prejudicar a minha alma.
13 বেমার-আজার অইলে তারার ছলার চট ফিন্দিতাম,
13 Mas quanto a mim, quando eles estiveram enfermos, minha roupa foi pano de saco; humilhei minha alma com jejum, e minha oração retornava ao meu próprio peito.
14 ভাই-বিরাদর দুস্ত মরলে মানষে কান্দে যেলা,
14 Comportei-me como se ele tivesse sido meu amigo ou irmão; eu me curvei pesadamente, como alguém que pranteia por sua mãe.
15 আমি কুনু উষ্টা খাইলে খুশির ঠেলায় তারা জমে,
15 Mas na minha adversidade eles se regozijaram, e se reuniram; sim, os miseráveis se reuniram contra mim, e eu não sabia disso; eles me rasgavam e não cessavam.
16 বেইমানর দলে মিলি আসি-তামশা করলো মোরে,
16 Com zombadores hipócritas em festas, eles ringiam sobre mim os seus dentes.
17 চাইয়া চাইয়া কতদিন দেখতায় মাবুদ তারার ইংসা-ঘিন্না?
17 Senhor, até quando tu assistirás a isso? Resgata a minha alma de suas destruições; e o meu querido dos leões.
18 মহা মজলিছো আমি আদায় করমু শুকরিয়া,
18 Eu te darei graças na grande congregação; eu te louvarei entre muitos povos.
19 মিছা মাতরা দুশমন পালে না করউক খুশি-বাসি মোরে লইয়া,
19 Não deixes que aqueles que são meus inimigos erradamente se regozijem sobre mim; nem deixes que pisquem o olho os que me odeiam sem causa.
20 তারা তো শান্তির মাত মাতে না,
20 Porque eles não falam de paz; mas maquinam assuntos enganosos contra aqueles que estão quietos na terra.
21 মুখ ভেংগাইয়া আমার বায় তামশা করি কয় তারা,
21 Sim, eles abriram sua boca amplamente contra mim, e disseram: Ah!, Ah!, nosso olho viu isso.
22 নিরাই রইও না মাবুদ গো দেখরায় তো হকলতা,
22 Isto tu viste, ó SENHOR; não fiques em silêncio; ó Senhor, não fiques longe de mim.
23 জলদি করি আগুয়াই আও করো আমার হক বিচার,
23 Agita-te, e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, meu Deus e meu Senhor.
24 আমার বিচার করো আল্লা নিজর পাক পরেজগারিয়ে,
24 Julga-me, ó SENHOR meu Deus, de acordo com a tua justiça; e não deixes que eles se regozijem sobre mim.
25 তারার দিও না মনে মনে কইতে,
25 Não os deixes dizer em seus corações: Ah, se nós o tivéssemos; não os deixes dizer: Nós o engolimos.
26 মছিবত দেখিয়া আমার করইন যেতায় খুশি-ফুর্তি,
26 Que eles sejam envergonhados e confundidos juntamente os que se regozijam com a minha mágoa. Que eles se vistam de vergonha e desonra, os que se magnificam contra mim.
27 পাক-পরেজগারি দেখিয়া মোর অয় যারা খুশ-বাস,
27 Deixe eles gritarem de alegria, e sejam felizes aqueles que favorecem a minha justa causa; sim, que eles digam continuamente: Que o SENHOR seja magnificado, porque tem prazer na prosperidade do seu servo.
28 তুমার হক বিচারর গুন গাইমু আমার জিফরাদি,
28 E minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.